Примеры перевода
Un si beau jour, et vous vous battez ?
On a nice day like this, you want to fight?
Je sais... premier beau jour pour moi à Buenos Aires.
I think... it's first nice day to me, in Buenos Aires.
car c'est son beau jour.
because it's a nice day for her.
Quelle colère par un si beau jour.
Some mood on a nice day like this.
Vous avez un beau jour, vous entendez?
You have a nice day, you hear?
Ni pendant les beaux jours, ni pendant les mauvais ...
During nice days or bad days...
Côté positif, beau jour pour une chasse à l'Homme.
On the bright side, a nice day for a manhunt.
C'est un beau jour.
It's a nice day.
- C'est un si beau jour.
- It's such a nice day.
Il y a encore de beaux jours en septembre.
There are still some nice days in September.
- C'était le plus beau jour.
- That was the most beautiful day.
C'est un beau jour, ne trouve...
It's a beautiful day, wouldn't you...
C'est un beau jour, mère.
It's a beautiful day, Mother.
Un beau jour s'annonce.
They say it'll be a beautiful day.
C'est vraiment un beau jour.
It really is a beautiful day.
En fait, c'est un beau jour.
Actually, it's a beautiful day.
C'est un beau jour pour naviguer.
It's a beautiful day for sailing.
Un beau jour, on voit
One fine day we see
- C'était les beaux jours.
-Those were fine days. -Yes, they were.
Un beau jour, vous verrez.
One fine day, you'll see.
MOSSIE: C'est un beau jour!
Fine day for it!
Un beau jour pour toi.
One fine day for you.
Et un beau jour...
And one fine day...