Перевод для "assez étrangement" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Cette année est spéciale pour le peuple et le Gouvernement tuvaluans : non parce que nous avons accompli quelque chose de spécial et que nous sommes fiers de le célébrer, mais, assez étrangement, parce qu'il s'est passé pour la première fois dans l'histoire de notre pays quelque chose de grave que nous condamnons fermement.
This year is a special one for the people and the Government of Tuvalu, not because of something that we have achieved and are proud to celebrate but, strangely enough, because of something that has happened for the very first time in the history of my country and that we strongly condemn.
En outre, le chapitre qui expose les améliorations espérées par les deux parties offre une ressemblance troublante avec un document bien connu présenté par un membre permanent du Conseil de sécurité, largement diffusé durant la phase de négociation qui a eu lieu à Bürgenstock et qui, assez étrangement, suit la même séquence, s'agissant des améliorations obtenues par les deux parties.
Furthermore, the section outlining the improvements of the sides bears an uncanny resemblance to a well-known document of a permanent Security Council Member, widely circulated at the time of the Bürgenstock phase of negotiations, which strangely enough even follows the same sequence for the improvements gained by both sides.
Assez étrange que ça, non.
Strangely enough, no.
Assez étrangement, je ne me suis jamais senti aussi bien.
Strangely enough, I've never been better.
Tu es déjà bien assez étrange comme ça.
You've been strange enough as it is.
Assez étrangement, ils marchent généralement assez bien.
Strangely enough, they usually work out quite well.
Mourir, assez étrangement... m'a rendu plus vivant.
Dying, strangely enough... has made me more alive.
mais ce que nous avons trouvé était assez étrange.
Though what we found was strange enough.
Comme si nos vies n'étaient pas déjà assez étranges ?
Aren't our lives strange enough already?
Nous acteurs, qui jouons chaque jour avec la vie et la mort, ne devrions pas être si bouleversés, mais c'est assez étrange, notre désarroi est très grand... plus grand que celui d'autres.
We actors, who daily play with life and death, should not be so upset, but oddly enough, our dismay is greater -
Et, assez étrangement, il y a un homme sur cette liste qui signe son nom de la même façon.
And, oddly enough, there's a man on this list who signs his name exactly same way.
La Bolivie, assez étrange.
Bolivia, oddly enough.
Et assez étrangement, Boy George en a eu aussi.
And oddly enough, so did Boy George.
Assez étrange, le choix le plus populaire c'est garçon de serviettes à Bella Petto.
Oddly enough, the most popular choice is the towel boy at Bella Petto.
Assez étrangement, M. Shane, les problèmes semblent avoir commencé le jour exact de votre arrivée ici.
Oddly enough, Mr. Shane, trouble seems to have begun at just about the exact date you arrived here to settle down.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test