Перевод для "sopimuksessa olevan" на английский
Примеры перевода
Yhteisöjen tuomioistuimella on toimivalta ratkaista asia viraston tekemässä sopimuksessa olevan välityslausekkeen nojalla.
The Court of Justice shall be competent to give judgment pursuant to any arbitration clause contained in a contract concluded by the Office.
Euroopan unionin tuomioistuimella on ENISAn tekemässä sopimuksessa olevaan välityslausekkeeseen perustuva tuomiovalta.
The Court of Justice of the European Union shall have jurisdiction to give judgment pursuant to any arbitration clause contained in a contract concluded by ENISA.
Yhteisöjen tuomioistuimella on toimivalta ratkaista asia keskuksen tekemässä sopimuksessa olevan välityslausekkeen nojalla.
The Court of Justice of the European Communities shall have jurisdiction to give judgment pursuant to any arbitration clause contained in a contract concluded by the Centre.
2. Euroopan unionin tuomioistuimella on ENISAn tekemässä sopimuksessa olevaan välityslausekkeeseen perustuva tuomiovalta.
2.The Court of Justice of the European Union shall have jurisdiction to give judgment pursuant to any arbitration clause contained in a contract concluded by the Agency.
Euroopan yhteisöjen tuomioistuimella on toimivalta ratkaista asia keskuksen tekemässä sopimuksessa olevan välityslausekkeen nojalla.
The Court of Justice of the European Communities shall have jurisdiction to give judgment pursuant to any arbitration clause contained in a contract concluded by the Agency.
Sopimuksessa oleva määräys, joka koskee päättämistä, sopimuksen luonnollisen voimassaoloajan hyödyn menettämistä tai ennenaikaista erääntymistä maksukyvyttömyysmenettelyn alkamisen perusteella, on mitätön.
Any clause in a contract providing for termination, deprivation of the benefit of the natural term of the contract, or early payability, on grounds of the opening of insolvency proceedings, are null and void.
Kuluttajansuoja – Kuluttajasopimusten kohtuuttomat ehdot – Direktiivi 93/13 – Kansallisen tuomioistuimen velvollisuus tutkia viran puolesta sen arvioitavaksi saatetussa sopimuksessa olevan ehdon kohtuuttomuus – Ulottuvuus
Consumer protection — Unfair terms in consumer contracts — Directive 93/13 –Obligation for the national court to examine of its own motion whether a term in a contract submitted to it for assessment is unfair — Scope
44 Tästä on todettava, että kun unionin tuomioistuin on lausunut ennakkoratkaisupyynnöstä, jonka kansallinen tuomioistuin on esittänyt kontradiktorisessa menettelyssä, joka on tullut vireille kuluttajan maksamismääräyksestä tekemän väitteen johdosta, se on katsonut, että tämän tuomioistuimen on ryhdyttävä viran puolesta selvittämistoimiin todetakseen, kuuluuko elinkeinonharjoittajan ja kuluttajan välillä tehdyssä sopimuksessa oleva oikeuspaikkalauseke, jossa myönnetään yksinomainen alueellinen toimivalta, direktiivin 93/13 soveltamisalaan, ja jos näin on, arvioitava viran puolesta tällaisen lausekkeen mahdollista kohtuuttomuutta (em. asia VB Pénzügyi Lízing, tuomion 56 kohta).
24 In this connection, in ruling on an order for reference submitted by a national court before which adversarial proceedings between a consumer and a seller or supplier have been brought, the Court has held that that national court must investigate of its own motion whether a term in a contract concluded between a seller or supplier and a consumer falls within the scope of the Directive and, if it does, assess of its own motion whether such a term is unfair (see, to that effect, VB Pénzügyi Lízing, paragraph 56, and Banco Español de Crédito
Allekirjoittajat voivat ladata ja liittää sopimusta tukevia asiakirjoja sopimustapahtumaan sopimuksessa olevien tukeville asiakirjoille tarkoitettujen kenttien kautta.
Through the supporting document fields in the agreement, the signers upload and attach the supporting documents to the agreement transaction.
Tuomioistuin toteaa 16.5. antamassaan lausunnossa, että tietyt sopimuksessa olevat määräykset kuuluvat unionin ja jäsenvaltioiden jaettuun toimivaltaan.
The Court states in its opinion, submitted on 16 May, that certain provisions in the agreement fall within the competence shared between the EU and the Member States.
Yksi direktiivien 2004/17/EY ja 2004/18/EY tavoitteista on se, että kyseisiä direktiivejä soveltavat hankintayksiköt ja hankintaviranomaiset voivat samanaikaisesti noudattaa sopimuksessa olevia velvoitteita.
One of the objectives of Directive 2004/18/EC is to allow the contracting authorities which apply that Directive to comply at the same time with the obligations laid down in the Agreement.
Yksi Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivien 2004/17/EY (4) ja 2004/18/EY (5) tavoitteista on se, että kyseisiä direktiivejä soveltavat hankintayksiköt ja hankintaviranomaiset voivat samanaikaisesti noudattaa sopimuksessa olevia velvoitteita.
One of the objectives of Directives 2004/17/EC and 2004/18/EC is to allow the contracting entities and the contracting authorities which apply those Directives to comply at the same time with the obligations laid down in the Agreement.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test