Перевод для "kastamalla" на английский
Примеры перевода
гл.
28:18–20) mukaan ihmiset tehdään Jeesuksen opetuslapsiksi opettamalla ja kastamalla.
28:18-20, he instructed his followers to go, make disciples, teach them, and baptize them.
Kertomuksen mukaan ylösnoussut Kristus lähetti oppilaansa tekemään kaikista kansoista hänen oppilaitaan kastamalla ja opettamalla.
Here, the resurrected Jesus appears to the apostles and commissions them to make disciples of all nations, to baptize, and teach.
Luvun toisessa osassa Jeesus menee Juudean maahan opetuslastensa kanssa ja jää sinne kastamaan ihmisiä.
In the second part of the chapter, Jesus goes into the land of Judea with his disciples and remains there and baptizes.
Ja minä en tuntenut häntä; mutta hän, joka lähetti minut vedellä kastamaan, sanoi minulle: 'Se, jonka päälle sinä näet Hengen laskeutuvan ja jäävän, hän on se, joka kastaa Pyhällä Hengellä'.
I myself did not know him, but he who sent me to baptize with water, he said to me 'He on whom you see the Spirit descending, and remaining on him – he it is who baptizes with the Holy Spirit.'
Johannes paljastaa sitten, että kun tulee se, jonka sandaalien nauhojakaan hän ei kelpaa avaamaan - puhumattakaan kastamaan Häntä, niin kuin hän oli kastanut monet siihen mennessä.
John then reveals that when the One comes he would be unfit to even so much as untie his sandals—let alone baptize Him like the many he had up to that point.
Matteuksen evankeliumissa ylösnoussut Jeesus antaa lähetyskäskyn: ”Menkää siis ja tehkää kaikki kansat minun opetuslapsikseni, kastamalla heitä Isän ja Pojan ja Pyhän Hengen nimeen – – ”.
The participation of the Holy Spirit in the Trinity is suggested in Jesus' final post-Resurrection instruction to his disciples at the end of the Gospel of Matthew (28:19): "Go ye therefore, and make disciples of all the nations, baptizing them into the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit".
Kun 1520-luvulla valencialaiset killat kapinoivat paikallista aatelistoa vastaan Veljeskuntien kapinassa (Rebelión de las Germanías), kapinalliset näkivät että helpoin tapa tuhota aateliston valta maaseudulla oli vapauttaa heidän vasallinsa, ja sen he tekivät kastamalla heidät.
In the 1520s, when Valencian guilds rebelled against the local nobility in the Revolt of the Brotherhoods, the rebels "saw that the simplest way to destroy the power of the nobles in the countryside would be to free their vassals, and this they did by baptizing them."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test