Перевод для "этот отрыв" на английский
Этот отрыв
  • this gap
Примеры перевода
this gap
Это может расширить их культурный отрыв от своих родителей и бабушек/дедушек.
This may cause cultural gaps with their parents and grandparents to widen.
программные мероприятия на промежуточной основе, такие как INFOCAP и инициатива "Отрыв увеличивается".
programme style activities, on an interim basis, such as INFOCAP and the Widening Gap initiative.
- специальные кредиты для этих регионов предоставляются в дополнение к ассигнованиям из бюджетов провинций и национального бюджета и выделяются, с тем чтобы эти регионы могли сократить свой отрыв от остальной части страны;
Special credit for these regions is in addition to what has been provided in provincial and national budgets, and is allocated to allow these regions to close the development gap between them and the rest of the country;
Работа БАПОР по налаживанию приносящей доход деятельности велась, как и прежде, в основном в секторе Газа, хотя программа на Западном берегу быстро сокращала отрыв от первой программы с точки зрения охвата населения.
UNRWA's income-generation activities continued to be concentrated in the Gaza Strip, although the programme in the West Bank was rapidly reducing the outreach gap between the two programmes.
Глобализация обусловила появление дополнительных факторов в обеих областях в результате возникновения таких новых вызовов, как торговля женщинами и девочками, изменение характера вооруженных конфликтов, углубление разрыва между нациями, а также между мужчинами и женщинами и отрыв макроэкономической политики от потребностей социальной защиты.
Globalization has added new dimensions to both areas by creating new challenges, such as trafficking of women and girls, changing the nature of armed conflict, increasing the gap between nations and genders, and detaching macroeconomic policy from social protection concerns.
К сожалению, даже через шестьдесят с лишним лет после принятия Всеобщей декларации прав человека и Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него, явное замалчивание в определенных случаях актов военной агрессии и иностранной оккупации подчеркивает проблему, характерную для сегодняшнего международного сообщества: отрыв теоретических ценностей права от суровой действительности.
Regrettably, even more than 60 years after the adoption of the Universal Declaration of Human Rights and the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide, the conspicuous silence in certain instances, involving in particular situations of military aggression and foreign occupation, serves to accentuate a deficiency that is characteristic of the international community today: the gap between the theoretical values of law and harsh reality.
К ним относятся отрыв политики от практики; высокий уровень абсолютной нищеты; очень высокие показатели смертности новорожденных; постоянное недоедание среди наших детей; низкие показатели в сфере школьного образования и высокий процент детей, бросивших школу; участие детей в вооруженных конфликтах; а также низкие показатели участия детей и молодежи в жизни общества на всех уровнях.
These include the gaps between policy and practice; high levels of absolute poverty; very high levels of neonatal mortality; persistent malnutrition among our children; low school completion and high drop-out rates; involvement of children in armed conflict; and low participation of children and youth at all levels.
Стройный гнедой словно бы оторвался от земли и понёсся по воздуху, неумолимо увеличивая отрыв от преследователя. Иста обнаружила, что ликует вместе со всеми: — Да!
The rangy bay seemed to rise and float over the ground, and the gap between them widened rapidly. Even Ista found herself cheering then: "Yes!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test