Перевод для "этапы развития" на английский
Этапы развития
Примеры перевода
Коморские Острова находятся на переходном этапе развития.
The Comoros was at a transitional stage of development.
Вместе с тем она находится лишь на начальном этапе развития.
It is, however, only in its initial stages of development.
Это имеет ценное значение для всех стран и этапов развития.
It is valuable for all countries and at all stages of development.
Сейчас наша страна шагнула в новый этап развития.
Our country has entered a new stage of development.
Не судите о нас по тому, что может быть неактуальным на этом этапе развития.
Do not judge us by what might be inappropriate at our stage of development.
Эти потребности необходимо удовлетворить на самых ранних этапах развития.
These needs should be addressed from the youngest stages of development.
Они также использовались промышленно развитыми странами на важнейших этапах развития.
They are also policies that the industrialized countries used at crucial stages of development.
Размеры короны ограничены на раннем этапе развития − допускается для всех сортов.
Crown reduced at early stage of development -- allowed in all classes.
Общепризнанно, что несамоуправляющиеся территории находятся на различных этапах развития.
It is acknowledged that all Non-Self-Governing Territories are at different stages of development.
Как видите, мы готовы к новому этапу развития нашей страны.
As you see, we are ready for a new stage of development of our country.
Это означает, что решение, отчасти, связано с существованием более высоких этапов развития.
That means that part of this solution involves the existence of higher stages of development.
Именно здесь в эту дискуссию могут внести мощную свежую струю надрационалъные этапы развития.
This is where the transrational stages of development have so much to offer this discussion.
Вторым шагом будет добавление к этому «всеуровневого» подхода, который исследует этапы развития сознания первого, второго и третьего лица.
The second step adds an “all-level” approach, which investigates the stages of development of first-, second-, and third-person consciousness.
что многие проблемы одного этапа развития можно разрешить лишь путем эволюции на более высокий уровень и что окончательно достичь социальной справедливости можно лишь признавая эту эволюцию и способствуя ей.
that many of the problems at one stage of development can only be defused by evolving to a higher level; and that only by recognizing and facilitating this evolution can social justice be finally served.
Прежде всего отметим — то, что многие теоретики имеют в виду под «психологическим развитием», относится к этапам личностного развития (доконвенциональному, конвенциональному и постконвенциональному), тогда как под «духовным» они подразумевают надличностные этапы развития (пост-постконвенциональные).
First of all, what many theorists mean by “psychological development” is the personal stages of development (precon, con, and postcon), and what they mean by “spiritual” is the transpersonal stages (post-postcon).
Мы уже видели, что определенные аспекты духовности становятся более доступными на более высоких этапах развития; если это так, то понимание развития — что оно собой представляет и как ему способствовать — составляет часть подлинно либеральной программы свободы, равенства и справедливости.
If, as we have seen, certain aspects of spirituality become more available in the higher stages of development, then an understanding of development—what it is, how to foster it—is part of the truly liberal agenda of liberty, freedom, equality.
Нет, причина, по которой обе стороны в этом споре, в целом, согласны с тем, что проблема разум-тело неразрешима, состоит отнюдь не в том, что они недостаточно умны, чтобы ее решить. Причина в том, что она решается только на пострациональных этапах развития, которые большинство рациональных исследователей воспринимают с подозрением, игнорируют или вовсе отрицают.
No, the reason that both sides of the argument have generally agreed that the mind-body problem is irresolvable, is not that they aren’t smart enough to figure it out, but that it is only solved in postrational stages of development, stages which are generally suspect, ignored, or actively denied by most rational researchers.
Созвучно истине, которая уже начинала вырисовываться в исследованиях Болдуина и Пиаже (и которая была ясно видна в идеях немецкого идеализма, сильно повлиявшего на них обоих), на каждом этапе развития перед человеком предстает другой мир — с другими потребностями, другими задачами, другими дилеммами, другими проблемами и патологиями.
Echoing a truth that was already beginning to surface from Baldwin’s and Piaget’s studies (and which was explicit in the German Idealists’ vision, which greatly influenced both Baldwin and Piaget), each stage of development sees a different world—with different needs, different tasks, different dilemmas, different problems and pathologies.
Согласно этому учению, для того чтобы подчинить себе ум, человек должен попутно овладеть тонкими телесными энергиями — ци, праной, рланг (rLang), ки — и эта йога представляет собой утонченную систему использования этих тонких энергий на любом этапе развития, включая просветленное состояние Ясного Света Пустоты.
According to this teaching, in order to master the mind, one must concomitantly master the body’s subtle energies—ch’i, prana, rLung, ki—and this yoga is an exquisite system of harnessing these subtle energies at every stage of development, right up to and including the enlightened state of Clear Light Emptiness.
этапы развития региональной сети;
The development stages of the regional network;
При этом они дают еще возможности "перескакивать" через промежуточные этапы развития.
Moreover, it provides opportunities to "leapfrog" intermediate development stages.
1. Начало профилактики в раннем возрасте и продолжение на протяжении всех этапов развития
1. Starting at an early age and sustaining through development stages
9. На ранних этапах развития инновационных предприятий подходящими являются две формы финансирования:
9. Two forms of finance are suitable for the early development stages of innovative enterprises:
Во время первой волны индустриализации многие страны на начальных этапах развития сохраняли высокие торговые барьеры.
Many early industrializers had high trade barriers during their early development stages.
В публикации содержатся принципиальные рекомендации, которые помогут "перепрыгнуть" через отдельные этапы развития и обеспечить развитие основанного на знаниях общества.
It identifies policy recommendations essential for "leapfrogging" development stages and for evolving knowledge societies.
6. Существуют определенные этапы развития, проходя которые новаторская идея преобразуется в коммерчески успешное предприятие:
6. There are distinct development stages through which an innovative idea germinates into a commercially successful enterprise:
Объясняется это тем, что сотрудничество Юг-Юг является отражением аналогичных исторических условий и этапов развития, а также прочных социальных или культурных связей.
This is because it reflects similar historical context and development stages, and strong social or cultural ties.
Уменьшение урожайности в районах с теплым климатом ввиду теплового стресса на важнейших этапах развития; усиление опасности для живой природы
Reduced yields in warmer regions due to heat stress at key development stages; increased danger of wildfire
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test