Перевод для "шотландская церковь" на английский
Шотландская церковь
Примеры перевода
Многие из них и сами взялись за оружие, выступив в поход под знаменем, изображающим коленопреклоненную женщину (она должна была олицетворять собою шотландскую церковь) в молитвенной позе, с надписью наверху: «Afflictae Sponsae ne obliviscaris» note 32.
Many of themselves had taken arms, and marched to the field, under a banner representing a female, supposed to personify the Scottish Church, kneeling in the attitude of prayer, with the legend, Afflictae Sponsae ne obliviscaris. [Footnote: Forget not the afflicted spouse.]
Большинство протестантских церквей Швейцарии, по общему правилу обладающих не большими средствами, чем шотландская церковь, дают такие же результаты в еще гораздо большей степени.
The greater part of the Protestant churches of Switzerland, which in general are not better endowed than the Church of Scotland, produce those effects in a still higher degree.
— У них чересчур тесные отношения с мисс Скелетт и шотландской церковью.
“They are too much in with Miss Gaunt and the Church of Scotland.”
– Тише, – говорит он. – Мне подчиняется вся шотландская церковь, и все в ней молятся за тебя, за нашего ребенка, за нас.
“Hush,” he urges me. “I have the whole of the Church in Scotland in my keeping, and they are every one of them praying for you, for your boy, and for us.
В голосе не было порицания, несмотря на то, что, как проповедник-мирянин, утвержденный шотландской церковью, он был ближе всех на острове к обязанностям священника.
There was no reproof in his voice, in spite of the fact that, as a certified lay preacher of the Church of Scotland, he was the nearest thing to a minister on the island.
Плесень, о которой я говорю, — это та чумная зараза, которая каждый день все более проникает в нашу святую шотландскую церковь, подобно губительному червю, что забирается в розовый венок на челе невесты.
the foulness of which I speak is of that pestilential heresy which is daily becoming ingrained in this our Holy Church of Scotland, and as a canker-worm in the rose-garland of the Spouse.
Самым замечательным в истории этого талисмана можно, пожалуй, считать то, что только он не подвергся запрету, когда шотландская церковь сочла нужным осудить многие другие чудодейственные исцеляющие средства, объявив их колдовскими, и запретила прибегать к ним, «за исключением амулета, носящего название Ли-пенни, которому богу было угодно придать некоторые исцеляющие свойства и который церковь не намерена осуждать».
      The most remarkable part of its history, perhaps, was that it so especially escaped condemnation when the Church of Scotland chose to impeach many other cures which savoured of the miraculous, as occasioned by sorcery, and censured the appeal to them, "excepting only that to the amulet, called the Lee-penny, to which it had pleased God to annex certain healing virtues which the Church did not presume to condemn."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test