Перевод для "что порадовало" на английский
Что порадовало
Примеры перевода
Нас порадовала позитивная поддержка этой договоренности в Пусане.
We were pleased with the positive support that the compact received at Busan.
Меня особенно порадовал уровень их отзывчивости по отношению к египетскому председательству.
I was particularly pleased with the level of responsiveness there has been during the Egyptian presidency.
Меня порадовало то, как проходили обсуждения в Ассамблее и как она осуществляла свою важную работу по великому множеству вопросов в ходе этой сессии.
I was pleased with the Assembly's deliberations and the important work done on a host of issues during the course of this session.
Нас, в Новой Зеландии, очень порадовало, когда в недавнем конфликте в Восточном Тиморе Индонезия предприняла смелый шаг, отказавшись от обретения статуса ядерной державы.
How pleased we were in New Zealand, in the recent conflict in East Timor, that Indonesia had taken the bold step of not being a nuclear power.
Меня особенно порадовало то, что Израиль позволил палестинским силам безопасности иметь при себе оружие и что правительство Израиля выплатило 145 млн. шекелей задолженности.
I am particularly pleased to note the fact that Israel allowed Palestinian security forces to bear arms and that the Government of Israel has released 145 million shekels in attached arrears.
Поэтому нас порадовало то, что в этом году на Конференции по разоружению царила позитивная атмосфера и прослеживалась конструктивная динамика, что включало в себя продвижение в обсуждениях о предотвращении гонки вооружений в космическом пространстве.
We were pleased, therefore, that there was a positive atmosphere and constructive momentum this year in the Conference on Disarmament, which included taking forward the discussions on the prevention of an arms race in outer space.
Было много ораторов, и нас порадовала та транспарентность, которая была продемонстрирована несколькими государствами, и в особенности государствами, обладающими ядерным оружием, в справках о параметрах своего производства ядерных боеголовок в последние годы.
There were many speakers, and we were pleased with the transparency shown by several, in particular by the nuclear-weapon States, in accounting for their production measurements of nuclear warheads in recent years.
Мы были особенно удовлетворены активным участием такого большого числа государств-членов в этом совещании в Бангкоке, и нас порадовало участие ряда наблюдателей от государств, которых мы призываем присоединиться к Конвенции как можно быстрее.
We were particularly pleased by the active participation of so many States parties at the Bangkok meeting and we were encouraged by the participation of a number of observers which we call on to join the Convention as soon as possible.
В этой связи Израиль порадовали Олимпийские игры этого года в Пекине, которые явили собой поразительный пример спортивных ценностей как идеального средства для стимулирования тела, мысли и духа и, в свою очередь, для преодоления языковых, политических и религиозных барьеров.
In this regard, Israel was pleased by this year's Olympic Games in Beijing, which featured a striking example of the values of sports as an ideal means of stimulating body, mind and spirit and, in turn, overcoming barriers of language, politics and religion.
Нас порадовал тот факт, что мы смогли способствовать активизации дискуссии и созданию консенсуса в отношении необходимости выработки более скоординированного подхода в отношении рационального использования мирового океана и признания на постоянной основе особых характерных черт и потребностей малых островных развивающихся государств.
We were pleased to be able to help reinvigorate debate and build consensus around the need for a more coordinated approach to stewardship of the world’s oceans and the need to recognise, in an ongoing way, the special characteristics and needs of small island developing States.
Гарри порадовался тому, что его прикрывает куст.
Harry was very pleased he was concealed behind the bush, as Mrs.
У него был такой вид, словно ничто в мире не может порадовать его больше, чем сидящие перед ним ученики его школы.
He was beaming at the students, his arms opened wide, as if nothing could have pleased him more than to see them all there.
Гарри попытался порадоваться, что Джинни рада, что он пригласил Полумну, но это ему не вполне удалось.
Harry tried to feel pleased that Ginny was glad he was taking Luna to the party but could not quite manage it.
– Я должен кое-что сказать тебе о твоем новом имени, – обратился Стилгар к Паулю. – Нас порадовал твой выбор. Муад'Диб мудр – он знает мудрость Пустыни.
"I will tell you a thing about your new name," Stilgar said. "The choice pleases us. Muad'Dib is wise in the ways of the desert.
Не так чтобы чем-то примечательный дом: построенный лет этак 30 назад, квадратный, приземистый, кирпичный, на фасаде – четыре окна, размерам и пропорциям которых более или менее стопроцентно не удавалось порадовать глаз.
Not a remarkable house by any means—it was about thirty years old, squattish, squarish, made of brick, and had four windows set in the front of a size and proportion which more or less exactly failed to please the eye.
Жалко вот, между прочим, что некоторые на словах самые главные противники Врагу, а другим становятся поперек дороги, хотя другие-то, может, не меньше ихнего делают. То-то бы Враг на тебя сейчас порадовался: решил бы, что у него новый дружок объявился!
But it’s a pity that folk as talk about fighting the Enemy can’t let others do their bit in their own way without interfering. He’d be mighty pleased, if he could see you now. Think he’d got a new friend, he would.’
Но меня порадовало ее отношение — порадовало достаточно, чтобы обеспокоить.
But I was pleased at her acceptance, pleased enough for it to bother me.
Как-нибудь особенно порадовать.
Especially please him.
Александр порадовался и этому.
He was pleased with that.
Порадовались за него, конечно, но и удивились.
Pleased, of course; but surprised as well.
Но он все равно за меня порадовался.)
He was pleased for me, though.)
– Да, но он пытался меня порадовать.
It was, but he tried to please me.
Может, я захочу порадовать себя?
That I might not please myself?
Я только пытаюсь порадовать его.
I just try to please him.
– Вы здесь за тем, чтобы порадовать свою королеву!
You are here to please your queen!
До чего же он жаждет порадовать ее!
How he craves to please her!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test