Перевод для "что нарушили закон" на английский
Что нарушили закон
  • that broke the law
  • that violated the law
Примеры перевода
that broke the law
Любое лицо, нарушившее закон, подлежит наказанию согласно действующему законодательству, независимо от того, принадлежит ли оно к национальному меньшинству или нет.
Anyone that broke that law would be duly punished, regardless of whether they were members of a national minority or not.
Иностранные лица, которые находятся на территории Таджикистана и которые нарушили закон, могут быть выдворены из страны в соответствии с Кодексом об административных правонарушениях на основании решения суда.
Foreign nationals within Tajik territory who broke the law could be removed pursuant to the Code of Administrative Offences on the basis of a court decision.
Он также спрашивает, принимаются ли какие-то меры, направленные на предоставление детям иностранцев, нарушивших закон, возможности размещения в принимающей семье вместо пенитенциарного учреждения.
He also asked whether there were any measures aimed at offering foreign children who broke the law the possibility of being placed with host families rather than being institutionalized.
Между прочим, данный свидетель нарушил закон, сообщив явно ложную информацию: согласно его показаниям, солдаты преднамеренно стреляли в каждого, кто смог протиснуться через узкий вход в коридор Джавалия (стр. 1080).
Incidentally, this witness broke the law in telling a blatant falsehood: according to him, soldiers fired intentionally on anyone who left the "pishpesh" door in the direction of the Jawalya corridor (p. 1,080).
29. Что касается свободы слова, то журналисты не подвергаются преследованиям в Узбекистане, за исключением тех, кто нарушил закон, как это было в случае редактора одной из газет, который в прошлом году был осужден за финансовое преступление.
29. Concerning freedom of expression, journalists were not prosecuted in his country, except where they broke the law, as in the case of a newspaper editor who had been convicted the previous year for a financial crime.
39. Г-н НАД (Хорватия) говорит, что в Хорватии действует закон об иностранцах, согласно которому дело в отношении любого иностранца, незаконно находящегося на территории Хорватии или нарушившего закон, заслушивается и решается на индивидуальной основе соответствующим судом.
39. Mr. NAD (Croatia) said that Croatia did have an aliens law, according to which the case of every alien who was unlawfully present in Croatian territory, or who broke the law, was heard and decided individually by the relevant court.
Что касается детей, нарушивших закон, то они могут помещаться в специальную школу; в определенных случаях директор может применять к ним такие же меры наказания, какие применяются в обычных школах в случае мелких нарушений, а в случае более серьезных нарушений дисциплины директор может принять решение об изоляции учащегося на определенное время.
Children who broke the law could be placed in a special school; if necessary, the director could order the same punishment that was applied in regular schools for minor issues, or if the breach of discipline was more serious, the child could be isolated for a specific period of time.
16. Правительство также отмечает, что г-н Эль-Бунни нарушил закон, превратив арендуемое жилище в учреждение в нарушение действующих в Сирии законов и предписаний, поскольку перевод жилого помещения в другую категорию пользования, если он не санкционирован соответствующими властями, влечет за собой наказание в виде выселения согласно пункту b) статьи 8 сирийского Закона об аренде № 6.
16. The Government adds that Mr. Al-Bunni broke the law by turning a rented home into an institute, in violation of the laws and regulations applicable in Syria, which consider this as change of use of a home for which authorization must be obtained from the relevant authorities, subject to a penalty of eviction, in conformity with article 8 (b) of the Syrian Rentals Act No. 6.
Правительство Кубы категорически отвергает то утверждение, что имело место какое-либо нарушение статей 9, 10 и 11 Всеобщей декларации прав человека, поскольку судебное разбирательство по данному делу было проведено с соблюдением всех гарантий, предусмотренных в кубинском законодательстве, в соответствии с принципами, касающимися независимости судов, признанными в Организации Объединенных Наций, в отношении лица, нарушившего закон в суверенном государстве и поэтому должным образом осужденного компетентным судом.
The Cuban Government categorically rejects the statement that articles 9, 10 and 11 of the Universal Declaration of Human Rights have been violated since, in this case, a person who broke the law of a sovereign State has been tried with all the safeguards stipulated in Cuban law and in accordance with the principles on the independence of the judiciary espoused by the United Nations and has, consequently, been duly sentenced by a competent court.
4.1 В своем ответе от 21 апреля 1997 года государство-участник всего лишь отмечает, что доводы автора о том, что ее сын не участвовал в преступлении, что его допрос проводился недопустимыми методами, что он был клеветнически обвинен в преступлении и что следственные органы и суд нарушили закон, были рассмотрены и сочтены необоснованными и что его преступные деяния были правильно квалифицированы и его наказание было определено с учетом опасности, которую представляют совершенные преступления для общества, а также сведений о его личности.
4.1 In its submission of 21 April 1997, the State party merely replies that the arguments of the author that her son did not take part in the crime that his interrogation was conducted by impermissible means, that he was slanderously accused of the offence and that the investigating authorities and the court broke the law have been examined and found groundless and that his criminal acts were correctly assessed and his punishment was determined in the light of the public danger represented by the crimes committed and of information about his character.
— Я же нарушил Закон о несовершеннолетних волшебниках! — горячо сказал Гарри.
“I broke the law!” Harry said. “The Decree for the Restriction of Underage Wizardry!”
Я сжульничал и нарушил закон.
I cheated and broke the law.
Ты только что снова нарушил закон.
You just broke the law again.
– Даже если б они в открытую нарушили закон?
Even if they openly broke the law?
— Я же нарушил закон! — объяснил Гарри.
‘I broke the law!’ Harry said.
– Он нарушил закон, их закон, сеньор.
He broke the law - their law, senor.
Я был глупцом и эгоистом, и я нарушил закон.
I was stupid and selfish, and I broke the law.
– Боб, она нарушила закон, – сказал Сандерс.
Sanders said, "Bob, she broke the law."
Старый садовник умышленно нарушил закон.
Old Gardener deliberately broke the law.
Если бы нарушил закон, дело другое.
If he broke the law, then perhaps something could be done.
that violated the law
Или она требует, чтобы он нарушил закон?
Is the mission asking him to violate the law?
Эти двое лиц нарушили законы как Австралии, так и Соединенных Штатов.
The two individuals had violated the laws of both Australia and the United States.
К судебной ответственности может быть привлечено только лицо, нарушившее закон.
One can be brought to justice only when he or she has violated the law.
В Мьянме никто не подвергается аресту, если он или она не нарушили закон, или за контакты со Специальным докладчиком.
In Myanmar, no one was arrested without violating the law or for contacting the Special Rapporteur.
Мы, конечно же, не против ареста людей, разыскиваемых в связи с тем, что они нарушили закон.
Of course, we do not intervene with the arrest of anyone who is wanted because he violates the law.
Затем управление рекомендует применить санкции и привлечь к ответственности лиц, нарушивших закон.
The Directorate then recommends that agents who violate the law be sanctioned and brought to justice.
Несколько вопросов было задано о мерах наказания для должностных лиц, нарушивших закон.
Several questions had been asked about the penalties for officials who violated the law.
Таков был хитроумный замысел президента Рузвельта, позволявший в сложной ситуации не нарушить закон.
It was a clever ploy of the great President Roosevelt, and it took care of a difficult situation without violating any laws.
Представитель заявил, что в данном случае палестинские братья нарушили закон дважды. ("Джерузалем пост", 19 августа)
In this case, the spokesperson stated, the Palestinian brothers had violated the law twice. (Jerusalem Post, 19 August)
– Но вы нарушили законы Ларгитаса!
“ But you violated the laws of Largitas!”
Если я скажу тебе, что у маслин отвратительный вкус, я формально нарушу закон.
When I tell you olives taste terrible, I’m technically violating the law.
Я не верю, чтобы Джеймс хотел, пусть даже намеком, предложить мне нарушить законы гостеприимства.
I do not believe that James would even hint that I violate the laws of hospitality.
Он получил приказ от человека, которому обязан подчиняться, но был профессионалом и не мог нарушить закон.
He had orders from someone he had to obey, but he was too professional to violate the law.
– Но если мы примем неправильное решение и убьем… их, всех их, мы станем преступниками, не так ли? Мы нарушим Закон?
“But if we make the wrong decision, and kill…them, all of them, or some of them, we’re criminal, aren’t we? Won’t we violate the Law?”
Американского гражданства у него нет, и вскоре, я думаю, Иммиграционная служба представит доказательства того, что он нарушил законы нашей страны, чтобы ступить на ее территорию.
He is not a citizen and I think it will be proved shortly that he violated the laws of the country to get in here.
Если же вассал совершит ошибку, если он нарушит закон, скажем, закинет ногу на ногу или наденет головной убор не того фасона…
If a lord makes a mistake, if he violates a law, if he crosses his legs wrong or wears the wrong hat-
Поэтому, как вы видите, следователям очень важно глубже понимать человеческую психику, с тем чтобы они могли распознать патогетеродокса по слабо выраженным признакам еще до того, как такое лицо с отклонением от нормы получит возможность нарушить закон.
Therefore you see how vital it is that investigators have their own psychological consciousness raised so that they may detect those subtle signs of the pathoheterodox before he, the deviant, has a chance to violate the law.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test