Перевод для "что исполнение обязанности" на английский
Что исполнение обязанности
  • that performance of duty
  • that the execution of duties
Примеры перевода
that performance of duty
Руководства по исполнению обязанностей государственными должностными лицами
Guidelines for the performance of duties by public officials
Лица, назначенные на должность судьи, не покинувшие состав партии или другой политической организации, не допускаются к исполнению обязанности судьи".
Judicial appointees who do not so resign shall not be permitted to perform the duties of a judge".
66. В процессе исполнения обязанностей, входящих в его круг ведения, Собрание принимает решения, делает заявления, принимает резолюции, рекомендации и выводы.
66. In performing the duties within its sphere of competence, the Assembly adopts decisions, declarations, resolutions, recommendations and conclusions.
иммунитет от преследований за высказанные во время исполнения обязанностей мнения и отданные голоса; уголовные преследования не производятся без одобрения Национальной скупщины;
Immunity from prosecution for opinions made and votes cast in the performance of duty; no criminal prosecution without the approval of the National Assembly;
Эти руководства применимы к таким практическим аспектам, как исполнение обязанностей со стороны должностных лиц, обыски и аресты, и особое внимание уделяется местным религиозным принципам и культуре.
These guidelines apply to such practices as the performance of duties on the parts of the officers, searches, and arrests, and special attention is paid to local religious principles and culture.
10. Сведения конфиденциального характера, получаемые государственными должностными лицами, сохраняются в тайне, если исполнение обязанностей или требования правосудия не требуют иного.
10. Matters of a confidential nature in the possession of public officials shall be kept confidential unless national legislation, the performance of duty or the needs of justice strictly require otherwise.
Она опирается на результаты труда и идеи судьи Фальконе, который вместе со своей женой и охраной был зверски убит мафией в 1992 году при исполнении обязанностей.
It draws on the work and ideas of Judge Falcone, who, together with his wife and bodyguards, was brutally murdered by the Mafia in 1992 while performing his duties.
– Осмелюсь доложить, не все, – зашептал он. – Много несуразностей… Халатность при исполнении обязанностей… Офицер-приор не справляется…
he whispered, “…many cases of gross negligence, incompetency, conduct not becoming an officer… The sergeant prior is not performing his duties…”
Он у нас в холодильнике. Езда за рулем в нетрезвом виде, пьянство в автомобиле, оскорбление полицейского при исполнении обязанностей, нанесение серьезного ущерба собственности полиции, преднамеренное избегание патруля, нарушение общественного спокойствия и стоянка на шоссе.
We got him in the icebox now, drunk driving, drunk in auto, assaulting police officer in performance of duty, two counts, malicious damage to official property, attempted escape from custody, assault less than mayhem, disturbing the peace, and parking on a state highway.
that the execution of duties
В письменных ответах делается ссылка на источники права, которые, как он считает, являются несколько странными в контексте мер по борьбе с дискриминацией, например Закон о внутренних делах, инструкции о нормах поведения полиции и инструкции о порядке исполнения обязанностей для содействия осуществлению прав этническими меньшинствами, изданные министерством внутренних дел.
The written replies referred to sources of law that he found somewhat peculiar in the context of anti-discrimination measures, such as the Law on Internal Affairs, the Instructions on Police Ethics, and the Instructions for Execution of Duties in a Manner Conducive to Easier Exercise of Rights by Ethnic Minorities issued by the Ministry of the Interior.
Он подчинился и около 12 час. 50 мин. был доставлен в отдел внутренних дел Ленинского района, где ему было предъявлено обвинение в совершении двух административных правонарушений в соответствии со статьями 166 и 167 Кодекса об административных правонарушениях (нарушение порядка организации и проведения собраний, митингов, уличных шествий и демонстраций и неподчинение законному распоряжению или требованию работника милиции при исполнении обязанностей по охране общественного порядка).
He obeyed and at around 12.50 he was brought to the Leninsky District Police Department, where he was charged with two administrative offences under articles 166 and 167 of the Administrative Offences Code (breach of the order for organization and conduct of assemblies, meetings, street parades and demonstrations, and insubordination to a lawful instruction or request of a police officer while he executes his duty to protect the public order).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test