Перевод для "что есть сострадание" на английский
Что есть сострадание
  • what is compassion
  • that is compassion
Примеры перевода
that is compassion
Без сострадания все идет не так как надо.
Without compassion, the wrong things happen.
Сострадание должно быть безоговорочным.
Compassion should come unconditionally.
Мы знаем цену состраданию.
We know what compassion means.
Без прощения и сострадания не может быть примирения.
There can be no reconciliation without forgiveness and compassion.
Ее наследие - это наследие сострадания.
Her legacy is one of compassion.
:: развить в них чувство сопереживания и сострадания.
Help develop empathy and compassion.
Китайское общество попечения и сострадания
China Care and Compassion Society
Он вдруг почувствовал сострадание к ней.
A beginning of compassion for her crept over him.
В лице его выражалось искреннее сострадание.
His face expressed genuine compassion.
Сострадание есть главнейший и, может быть, единственный закон бытия всего человечества.
Compassion is the chief law of human existence.
Сострадание осмыслит и научит самого Рогожина.
Compassion will teach even Rogojin, it will show him how to reason.
Она постояла еще немного, с состраданием посмотрела на него и вышла.
She stood there a while longer, looking at him with compassion, and went out.
Для того и пью, что в питии сем сострадания и чувства ищу.
It is for this I drink, that in drinking I may seek compassion and feeling.
Она видела, как он устал и как старается скрыть свою усталость, – но не чувствовала сострадания.
She saw his fatigue and how he hid it, but found no compassion for him.
— До завтра, брат, — с состраданием сказала Дуня, — пойдемте, маменька… Прощай, Родя!
“Until tomorrow, brother,” Dunya said with compassion. “Come, mama...Good-bye, Rodya!”
Какое-то ненасытимое сострадание, если можно так выразиться, изобразилось вдруг во всех чертах лица ее.
Some sort of insatiable compassion, if one may put it so, showed suddenly in all the features of her face.
И, по правде говоря, при всех недостатках этой скромной обители, никто, на мой взгляд, из здесь живущих и пользующихся вместе с нами благами этой близости не нуждается в сострадании.
In truth I must acknowledge that, with all the disadvantages of this humble parsonage, I should not think anyone abiding in it an object of compassion, while they are sharers of our intimacy at Rosings.
Это идиотское сострадание, а не настоящее сострадание.
It is showing idiot compassion, not real compassion.
Нет истинного сострадания без воли, пет истинной воли без сострадания.
No true compassion without will, no true will without compassion.
Имеется в виду настоящее сострадание, а не идиотское сострадание, а настоящее сострадание использует мудрость для того, чтобы делать суждения!
This means real compassion, not idiot compassion, and real compassion uses wisdom to make judgments!
– Потому что у них совсем нет сострадания.
“Because they have no compassion.”
— Испытание Сострадания.
The Preparation of Compassion.
Они полыхают состраданием.
They brim with compassion.
Эд Данкель… его сострадание прошло незамеченным, как сострадание святых.
Ed Dunkel, his compassion unnoticed like the compassion of saints.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test