Перевод для "четверть века" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Король Фахд представлял свою страну почти четверть века.
King Fahd represented his country for almost a quarter of a century.
Прошла уже почти четверть века после того, как началась подготовительная работа над Конвенцией.
It is now almost a quarter of a century since the preparatory work for the Convention began.
Общая тема: Предупреждение преступности и борьба с ней - задача последней четверти века.
General theme: Crime prevention and control -- the challenge of the last quarter of the century.
К сожалению, это факт, с которым мы сталкиваемся уже более четверти века.
Unfortunately, this is a fact with which we have been faced for more than a quarter of a century.
Ожидание слишком затянулось: оно затянулось на четверть века.
The waiting period has been far too long — a quarter of a century too long.
ВСП существует уже почти четверть века и задумывалась как временная программа.
The GSP had been in operation for almost a quarter of a century and it was supposed to have been a temporary programme.
Более чем за четверть века он уже доказал свою эффективность в пресечении и обуздании ядерного распространения.
It has proved its effectiveness in combating and curbing nuclear proliferation for over a quarter of a century.
Эта организация, которая приступила к своей деятельности четверть века назад, окрепла.
An institution which started its operations a quarter of a century ago has matured.
Но четверть века спустя Израилю пора перейти от слов к делу и присоединиться к ДНЯО.
But after a quarter of a century it is time for deeds to replace words and for Israel to accede to the NPT.
Она оказывает содействие нахождению решения международной проблеме, существующей в этом регионе уже четверть века.
It is helping to bring about the resolution of an international problem that had been festering for a quarter of a century.
Когда ему было слегка за 20, Джим, четверть века назад.
In his early 20s, Jim. That's over a quarter of a century ago.
Через месяц будет уже 25 лет, как я здесь работаю, - четверть века.
IN A MONTH, I'LL HAVE SERVED 25 YEARS- A QUARTER OF A CENTURY.
Я четверть века пытался идти со всем этим в ногу.
I spent a quarter of a century just forced to keep up with this stuff.
Кто бы мог подумать, что жизнь в бедности в течение четверти века... будет иметь такие последствия.
I would have thought living in poverty for a quarter of a century... would have taken its toll.
Впервые, более чем за четверть века скажи мне что тебя беспокоит на самом деле, доверься мне
For the first time in over a quarter of a century, tell me something that's really bugging you.
Теперь, Сэр Арнольд, вы и Леди Реборн, знакомы с М-ром Финнистоном более четверти века.
Now, Sir Arnold, both you and Lady Raeburn knew Mr Finniston more than a quarter of a century ago.
Я уже четверть века набираю, готовлю и служу с лучшими людьми нашей страны.
James, I have recruited and trained and served with the best our country has to offer for over a quarter of a century.
— Да, Пивза! Что непонятного?! Как будто вы не жалуетесь на него непрерывно уже четверть века!
“Yes, Peeves, you fool, Peeves! Haven’t you been complaining about him for a quarter of a century?
Я окончил Йельский университет в 1915 году, ровно через четверть века после моего отца, а немного спустя я принял участие в Великой мировой войне – название, которое принято давать запоздалой миграции тевтонских племен.
I graduated from New Haven in 1915, just a quarter of a century after my father, and a little later I participated in that delayed Teutonic migration known as the Great War.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test