Перевод для "человеческого" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
27. С другой стороны, революция фонда человеческого капитала во времени может быть изучена путем разбивки изменений стоимости человеческого капитала на три компонента: валовые инвестиции в человеческий капитал, амортизацию человеческого капитала и переоценку человеческого капитала.
27. Alternatively, the evolution of human capital stock over time can be examined by decomposing the changes in human capital stock into three components: gross investment in human capital, depreciation on human capital and revaluation of human capital.
Эта цифра не отражает ни человеческие жертвы, ни человеческие страдания.
This does not reflect losses of human lives nor human suffering.
Человеческие устремления и человеческая безопасность должны рассматриваться как единое целое.
Human aspirations and human security must be seen in the round.
Их обязывают к этому нормы человеческой порядочности и неприкосновенность человеческой жизни.
Human decency and the sanctity of human life impose this duty on them.
Человеческая жизнь есть человеческая жизнь; жизни человека должны быть обеспечены равные условия и защита.
Human life is human life; it must be accorded equal treatment and protection.
Мы должны проявлять заботу потому, что наше чувство достоинства как человеческих личностей обязывает нас не отказывать другим в их собственном человеческом облике и человеческом существовании.
We should care because our sense of worth as human beings obliges us not to deny others their own humanity and human existence.
Посягательство на человеческое достоинство происходит тогда, когда одному человеческому существу навязывают набор генов другого, или когда человеческая жизнь создается с целью ее последующего уничтожения.
Human dignity was infringed when one human being was forced to assume the same genetic identity as another or a human life was created in order to be destroyed.
Человеческая жизнь - это человеческая жизнь, доктор Лайтман.
A human life is a human life, Dr. Lightman.
Теперь вы - часть человеческого общества, человеческого коллектива.
You're part of a human community now-- a human collective.
Совершенное человеческое дитя, но с отсутствием человеческих недостатков.
A perfect human child but with no human frailties.
И человеческая деятельность разрешила это затруднение задолго до того, как человеческое мудрствование выдумало его.
And human action had solved the difficulty long before human ingenuity invented it.
Но в стоимости товара представлен просто человеческий труд, затрата человеческого труда вообще.
But the value of a commodity represents human labour pure and simple, the expenditure of human labour in general.
По-моему, человек должен относиться к другому человеку по-человечески.
I feel that human beings should treat human beings like human beings.
Человеческая рабочая сила в текучем состоянии, или человеческий труд, образует стоимость, но сам труд не есть стоимость.
Human labour-power in its fluid state, or human labour, creates value, but is not itself value.
последнее — то, что зависит от нервов человека и вообще от человеческого организма;
the latter is that which depends on the human nerves and the human organism generally;
Но тот труд, который образует субстанцию стоимостей, есть одинаковый человеческий труд, затрата одной и той же человеческой рабочей силы.
However, the labour that forms the substance of value is equal human labour, the expenditure of identical human labour-power.
Существуют, – говорил Уолкотт, – человеческие восприятия, человеческие свидетельства, человеческий опыт;
“There are human perceptions,” said Walcott, “human testimonies, human experiences;
Человеческие суждения, человеческие ценности, человеческое мышление станут излишними.
This makes human judgment, human values, human thinking utterly superfluous.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test