Перевод для "часть частей" на английский
Часть частей
  • part of parts
  • of the parts
Примеры перевода
part of parts
Наконец, она предложила, чтобы эта статья была перенесена в заключительную часть Части III.
Lastly, she suggested that the article should be transferred to the last part of Part III.
Франция предлагает сделать эту часть частью третьей проекта статей, а часть, касающуюся урегулирования споров, исключить.
France suggests that this part become Part Three of the draft articles and that the inclusion of a part dealing with the settlement of disputes be abandoned.
Было сочтено нецелесообразным а) принимать отдельный компонент СЭЭУ по конкретному вопросу в качестве статистического стандарта до завершения пересмотра СЭЭУ-2003; и b) принимать одну часть документа в качестве статистического стандарта при том, что сам документ состоит из двух частей: части, содержащей согласованные концепции, определения, классификации и стандартные таблицы, и части, содержащей описание примеров передового практического опыта.
It was not considered appropriate (a) to adopt as a statistical standard a subject-specific module of SEEA before the revision of SEEA-2003 is completed; and (b) to adopt one part of a manuscript as a statistical standard, with the manuscript consisting of two parts, one part containing agreed concepts, definitions, classifications and standard tables and the other containing best practices.
С использованием информации, полученной от министерства финансов, выборочная совокупность была подвергнута проверке и разделена на две части: часть, содержащую 2 873 601 единицу, отобранную из совокупности статистического регистра BJS и признанную в качестве активной, на основе информации министерства финансов, и часть, содержащую 139 869 единиц, являющихся бездействующими согласно информации министерства финансов.
On the basis of information obtained from the Ministry of Finance, a sampling frame was verified and divided into two parts: one part, which contains 2873601 units selected on the basis of the BJS statistical register and recognised as active according to information from the Ministry of Finance, and a second part, which contains 139869 non-active units according to Ministry of Finance information.
В своей третьей части - части, которая была причиной моего сегодняшнего выступления в Ассамблее, - решение было следующим: Совет, не имея возможности принять окончательное решение из-за отсутствия достаточной информации, временно в силе оставляет промежуточное решение, упомянутое в пункте 12 резолюции 48/57 Генеральной Ассамблеи, до его рассмотрения в ходе сорок девятой сессии Ассамблеи, то есть этой сессии.
In its third part — the part which gives reasons for my reporting to the Assembly today — the decision was that, given that the Council was not in a position to take a final decision because of the lack of sufficient information, the interim solution mentioned in paragraph 12 of General Assembly resolution 48/57 remained temporarily valid until its consideration by the Assembly at its forty-ninth session — that is, this session.
Часть... часть... это была глубоко волнующая тема всего, что Малышка делала;
Part of … part of … it was a deep-down, thrilling theme to everything that Kiddo did;
А через несколько часов на него напал весь арабский мир. КОНЕЦ ВТОРОЙ ЧАСТИ Часть III.
Within hours, the entire Arab world attacked. END OF PART TWO Part Three
- Иди трахать дохлую верблюдицу! - орал хаджи Ибрагим, - трахай дохлую верб-людицу! КОНЕЦ ПЕРВОЙ ЧАСТИ Часть II. Рассеяние
‘Go fuck a dead camel!’ Haj Ibrahim screamed, ‘fuck a dead camel!’ END OF PART ONE Part Two The Scattering
of the parts
Наконец, она предложила, чтобы эта статья была перенесена в заключительную часть Части III.
Lastly, she suggested that the article should be transferred to the last part of Part III.
Но это тоже такая составная часть, часть гордости.
But this was part of it, part of the proudness.
Часть... часть... это была глубоко волнующая тема всего, что Малышка делала;
Part of … part of … it was a deep-down, thrilling theme to everything that Kiddo did;
В то же время другая ее часть, часть, которая не была поглощена Робертом, непрестанно беспокоилась о банковской ссуде и закладной на дом.
At the same time, the other part of her, the part that wasn’t preoccupied with Robert, worried incessantly about the bank loan and the mortgage on the house.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test