Перевод для "формы обращения" на английский
Формы обращения
Примеры перевода
forms of appeal
В большинстве этих случаев он получил письменную документацию в форме обращений или копий писем к Специальному докладчику или компетентным властям, таким, как президент Республики или министр юстиции и генеральный прокурор.
In most of these cases, written documentation in the form of appeals and copies of letters to the Special Rapporteur or competent government authorities, such as the President of the Republic or the Minister of Justice and Attorney—General, was also provided.
3. В качестве официальной формы обращения признаются только "гражданин" или "гражданка"; исключения составляют формулы дипломатического этикета.
3. With the exception of diplomatic forms of address, only the term "citizen" shall be used.
Не существует других официальных форм обращения, кроме "гражданин" и "Вы", за исключением дипломатических формул.
No official form of address shall be used other than 'citizen' (ciudadano) and 'you' (usted), except in diplomatic formulas.
Следует использовать общую форму обращений (например, г-н, г-жа и т.д.); указания должностей обычно не приводятся.
The general form of address (e.g. Mr., Mme., Srta., etc.) should be used; titles normally are not shown.
6.4 Раздел 15 Закона о Конституционном суде содержит общие требования в отношении формы обращения в Конституционный суд.
6.4 Section 15 of the Constitutional Court Act (Verfassungsgerichtshofgesetz) contains the general requirements as to form when addressing the Constitutional Court.
Вы все еще настаиваете на использовании этой формы обращения?
Must you persist in using that form of address?
"Папа" - предпочтительная форма обращения. "Отец" - звучит несколько вульгарно.
"Papa" is a preferable form of address. "Father" is rather vulgar.
Сэр, временно, похоже, мы можем использовать новую форму обращения, чтобы привести процедуру к удовлетворительному заключению.
Sir, temporarily, we may use the new form of address, to bring these proceedings to a conclusion.
Спорить с формой обращений не было сил.
It didn't seem worth it to argue with the form of address.
Сантен понравилась новая форма обращения.
Centaine liked the new form of address.
Только не просите меня, чтобы я менял форму обращения к вам.
But don't ask me to change my form of address.
Странно, его не задела простая форма обращения.
Curiously, he did not feel offended by the familiar form of address;
Чинов, званий, общепринятых уважительных форм обращения не существовало.
There was no rank, no terms of rank, no conventional respectful forms or address.
Торжественная архаичная форма обращения почему-то произвела сильное впечатление на Гариона.
Garion found the stilted, archaic form of address strangely impressive.
Хорошо еще, что леди Калира подсказала ему правильную форму обращения к монарху.
He was grateful that Lady Kalira had provided him, in her introduction, with the correct form of address.
— Почтенная Мать, — проговорила Рана. Другой обучил ее правильным формам обращения.
“Honored Mother,” she said. The Other had prompted her with the proper form of address.
– Подобающей формой обращения, – сказал Руфо, – является «Ваша Мудрость». Не правда ли, Ваша Мудрость?
“The proper form of address,” said Rufo, “is ‘Your Wisdom.’ Isn’t it, Your Wisdom?”
— Нкоси Какулу, — начал он. Еще никогда раньше он не использовал подобной формы обращения к Шону.
"Nkosi Kakulu, " he began. He had never before used this form of address to Sean.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test