Перевод для "узкая полоса" на английский
Узкая полоса
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Разноцветные темные или светлые элементы изображения на знаках могут разграничиваться контрастирующими светлыми или темными узкими полосами, соответственно.
Dark or light graphic elements of different colours in the signs may be differentiated by means of contrasting light or dark narrow strips respectively.
4. Территорию Анголы составляет плоскогорье высотой от 1 000 до 1 500 м, с которым граничит узкая полоса низменностей в прибрежной зоне.
4. The territory of Angola is a high plain with altitudes that vary between 1,000 and 1,500 metres, bordered by a narrow strip of lowlands in the coastal region.
Она резко повышается от порядка 100 м над уровнем моря на юге страны - вдоль узкой полосы на границе с Индией - до 7550 м на севере, на покрытых льдом горных вершинах Гималаев.
The land rises steeply from about 100 metres above sea level in the south, along a narrow strip on the border with India, to 7550 metres in the north, among icy Himalayan peaks.
22. Согласно решению Арбитражного трибунала по делу, касающемуся делимитации морских районов между Канадой и Французской Республикой от 10 июня 1992 года, Сен-Пьер и Микелон располагает юрисдикцией только над узкой полосой морского района, т.е. 10 морских миль шириной и 200 морских миль к югу от островов, которая полностью окружена исключительной экономической зоной Канады.
22. Pursuant to the decision of the Arbitral Tribunal in the Case concerning the Delimitation of Maritime Areas between Canada and the French Republic of June 10, 1992, Saint-Pierre-et-Miquelon only has jurisdiction over a narrow strip of maritime area that is 10 nautical miles in width and extends 200 nautical miles south of the islands, which is completely enclosed by Canada's exclusive economic zone.
Нек, это узкая полоса земли соединяющая два острых гребня с вершинами.
The Nek was a narrow strip of land connecting two sharp ridges to the heights.
Они перебежали узкую полосу открытого пространства и нырнули в развалины.
They sprinted across the narrow strip of open ground in the clearing and darted into the ruins.
Слева от вас будут высокие утесы, между ними и болотом – узкая полоса.
There are high cliffs to your left, leaving a narrow strip between the fen and the cliffs.
Однако далеко в пустыне, на севере, сверкала длинная узкая полоса золотого солнца.
But to the north, far out in the desert, the sun was shining in a long narrow strip of golden light.
Два больших истребителя с ревом оторвались от узкой полосы и возвратилась лишь тогда, когда день уже угасал.
Together the two big scout planes roared off the narrow strip, and only returned as the last light was fading.
В этот миг на узкой полосе земли, которая отделяла бухту от озера, хрустнула сухая ветка.
At this instant a dry stick was heard cracking on the narrow strip of land that concealed the bay from the open lake.
Их свет, отражающийся и передвигающийся по узкой полосе между забором и лабораторией, казалось, заполнял весь мир.
The brilliance of its lights, reflected and channeled down the narrow strip between the laboratory and the outer wall, seemed to fill the entire universe.
Джудит с изумлением наблюдала, как ловко эта женщина оборачивала длинную и узкую полосу ткани вокруг своего тела.
Judith watched in amazement as the woman deftly wrapped the long narrow strip of material around and around herself.
Но вокруг были многоэтажные особняки, зажатые между беспрестанно грохочущим шоссе и узкой полосой пляжа.
but in fact it was just a sliver of real estate two or three houses deep, with the incessant din of the Pacific Coast Highway on one side and a narrow strip of beach on the other.
Его армия теперь оставила заливные луга Хузистана и вышла на узкую полосу низменностей, граничащих с Персидским заливом.
His army had now left the flood plains of Khuzistan province, and had entered the narrow strip of lowlands bordering the Persian Gulf.
В неимоверном напряжении подполковник выбрался из Влтавы на узкую полосу жухлой травы под аккуратно остриженными деревьями.
Straining, he hauled himself out of the Vltava and onto a narrow strip of withered grass and neatly trimmed trees, apparently part of a small riverside park.
Не секрет, что на узкой полосе земли вокруг демилитаризованной зоны плотность минирования является одной из самых высоких в мире.
It is no secret that the narrow band of territory around the Demilitarized Zone is one of the most heavily mined places on earth.
Она представляет собой узкую полосу суши шириной от 50 до 150 км, граничащую с Бенином на востоке и с Ганой - на западе.
This narrow band of territory, which varies in width from 50 km to 100 km, is bounded by Benin to the East and Ghana to the West.
33. ORBCOMM является первой в мире коммерческой мобильной спутниковой системой на низкой околоземной орбите (НОО), обеспечивающей двухканальную передачу данных в узкой полосе частот.
ORBCOMM was the world’s first commercial low-Earth orbit (LEO) mobile satellite system providing global two-way narrow-band data communication.
Проведенный анализ свидетельствует о том, что недопущение выбросов вблизи от чувствительных экосистем по узкой полосе вдоль периметра может содействовать повышению уровня защиты экосистем, сокращению эпизодов превышения и связанных с ними последствий.
The analysis suggested that avoiding emissions close to sensitive ecosystems along a narrow band along the perimeter could improve the protection of ecosystems and help to reduce exceedances and associated effects.
a) большая плотность населения в прибрежной зоне, часто на узкой полосе шириной 60 км, создающая давление на потенциально уязвимую окружающую среду и ее экосистемы и ресурсы - как прибрежные, так и морские;
(a) The high density of human population in the coastal zone, often within a narrow band of about 60 km, which creates pressure on a potentially fragile environment and its ecosystems and resources, both coastal and marine;
Но каждый год с незапамятных времен она щадила молодые всходы хлопка, поскольку плантация была разумно защищена узкой полосой деревьев, которую все привыкли называть Садом старушки.
But every year from time immemorial it had spared the newly planted cotton as the plantation had been cleverly shielded by a narrow band of trees known in common parlance as "The Old Lady's Garden".
— Вот уж верно. — Он вытащил из груды узкую полосу ткани голубого цвета. — Тем не менее я хочу, чтобы ты примерила вот это. Я сказала, разглядывая полосу ткани: — Здесь не хватит закрыть всю голову.
He pulled out a long, narrow band of blue cloth. “Nonetheless, I want you to try this.” I studied it. “That is not enough cloth to cover my head.”
Дон Хуан объяснил, что для того, чтобы наше первое внимание ввело в фокус воспринимаемый нами мир, оно должно выделить некоторые эманации, выбранные из узкой полосы эманаций, где расположено человеческое сознание.
Don Juan explained that in order for our first attention to bring into focus the world that we perceive, it has to emphasize certain emanations selected from the narrow band of emanations where man's awareness is located.
Это было небо, на котором практически никогда не наступала ночь. С одной стороны планеты ярко сверкала россыпь из миллионов гигантских звезд, а с другой – виднелось само кольцо: узкая полоса золотого света, протянувшаяся через весь горизонт.
It was a sky to which night never truly came, for on one side was the core with a million giant stars shining bright, and on the other was the ring itself, a narrow band of golden light looping from horizon to horizon.
В этой части города они не были хорошо закреплены в грунт и потому слегка двигались под ногами… потом, дважды перед тем как вернуться в штаб, его ноги чувствовали более крупные камни с узкими полосами, где мощение было заменено после прокладки водостоков.
They hadn’t been well set in this part of the city and moved very slightly underfoot…then twice before getting to the Watch House his feet had felt larger cobbles, narrow bands of them, where the road surface had been replaced after drains had been laid.
Узкими полосами он отражался от старинных каменных построек – церкви, школы, домов и лавок, стоявших шеренгами словно на выставке ланкаширской мужественной и суровой архитектуры – и менял обычный, бурый с примесью сажи цвет зданий в охряной.
In narrow bands, it glanced against the old stone structures— church, school, houses, and shops that rose in a serried display of Lancashire’s stalwart architecture—and it changed the colour of the buildings to ochre, from their normally sombre tan-soaked-with-soot.
Эти ткани окрашиваются в очень узкой полосе спектра, герц примерно в пятнадцать, и синяя кофта становится, скажем, фиалковой, или желтая – ярко-зеленой, они очень популярны из-за такой своей особенности, но все-таки тут – отдохновение для глаза. Смелая, в некотором роде, одежда.
These are fabrics that are colored in a very narrow band of the spectrum, say fifteen hertz, so that you can, for instance, just begin to see a blue blouse shade into violet, or yellow into green, across the whole of the piece of cloth.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test