Перевод для "удовлетворение жалобы" на английский
Удовлетворение жалобы
Примеры перевода
Отказ в удовлетворении жалобы должен быть мотивирован.
If the complaint is dismissed, reasons must be given.
Подача и удовлетворение жалоб и механизм информационных технологий 39
Complaints and Response and IT Mechanism
Просьба также представить сведения о количестве удовлетворенных жалоб о несоблюдении международных стандартов и о результатах рассмотрения этих жалоб.
Please also provide information on the number of complaints of non-observance of international standards, and the outcome of these complaints.
157. В результате рассмотрения жалобы может быть принято решение о полном или частичном удовлетворении жалобы с отменой или изменением обжалуемого решения, либо об отказе в удовлетворении жалобы.
157. The examination of a complaint may lead to a decision to provide full or partial satisfaction of the person complaining through the cancellation or modification of the challenged decision or to deny such satisfaction.
Если гражданину в удовлетворении жалобы отказано или он не получил ответ в течение месяца со дня ее подачи, он вправе обратиться с жалобой в суд.
If the complaint is dismissed or if the citizen receives no reply within a month from the date of its submission, he is entitled to bring the complaint before a court.
Осуществляется руководством колонии своевременное принятие мер по удовлетворению жалоб и заявлений, поступающих от осуждённых?
Does the colony administration take prompt steps to respond to complaints and applications received from convicted prisoners?
Налицо необходимость разработки общих процедур удовлетворения жалоб, совместных комиссий, комитетов по изучению положения и обмена данными.
There is need for common procedures to handle complaints, joint commissions, study committees and data-sharing.
В новых законодательных положениях подчеркивается роль примирения как средства удовлетворения жалоб граждан и как альтернатива рассмотрению жалоб в судах.
The new legislation emphasizes conciliation as a means of resolving public complaints and as an alternative to court remedy.
Из них постановления об экстрадиции рассмотрены в отношении 134 лиц, в том числе в отношении 11 лиц с удовлетворением жалобы или представления (в 2008 году - в отношении 10 лиц).
Of these, decisions relating to extradition were considered in respect of 134 persons, including 11 whose complaints were upheld (in 2008, the complaints of 10 persons were upheld).
Из соображений безопасности требуется наличие соответствующей правовой базы для процедуры рассмотрения и удовлетворения жалоб и разрешения споров.
Security requires the appropriate legal framework for the redress of grievances or the settlement of disputes.
Он интересуется, предусматриваются ли какие-либо процедуры для удовлетворения жалоб граждан и неграждан на расовую дискриминацию.
He wondered whether measures existed to redress the grievances of citizens and non-citizens regarding racial discrimination.
Наконец, гражданско-правовая ответственность корпораций, которые замешаны в серьезных нарушениях прав человека, представляет собой возможность надлежащего удовлетворения жалоб.
Finally, civil liability for corporations that are complicit in gross human rights violations serves as an avenue for orderly redress of grievances.
, отказу в правосудии могли быть равнозначны последовательная неэффективность полиции, нижестоящих судов и любых имеющихся апелляционных инстанций вместе взятых в плане удовлетворения жалоб этого лица.
it may be the successive failure of the police, the lower courts and any available appellate courts collectively to redress the grievance that amounts to a denial of justice.
26. В программы школ и других учебных заведений должны быть включены курсы, позволяющие людям глубже понять свои права, правовую процедуру и существующие возможности удовлетворения жалоб.
26. School and other educational institutions should include courses that give people a better understanding of their rights, the legal process and the opportunities available for redress of grievances.
Предпринимаются также усилия по созданию в каждом округе достаточного количества специальных выездных судов с адекватным штатом для обеспечения на местах оперативного урегулирования/удовлетворения жалоб.
Measures are also being undertaken to ensure that adequate number of Special/Mobile Courts are set up with adequate staff in each district to provide both speedy and on-the-spot settlement/redressal of grievances.
Изоляция мигрантов от принимающего общества, лишение их возможности создавать профсоюзы или вступать в них наравне с гражданами и отсутствие надежного механизма удовлетворения жалоб -- все эти явления усиливают опасность их эксплуатации.
Segregating migrants from the host society, preventing them from organizing or joining trade unions on the same basis as citizens or providing no credible mechanism for the redress of grievances are all conditions that put them at increased risk of exploitation.
24. Если официальная система является проверенным эффективным вариантом для персонала, рассчитывающего на удовлетворение жалоб, то возрастающее количество переданных на рассмотрение Трибуналов дел подчеркивает необходимость побуждения персонала к использованию неформальной системы.
While the formal system had proven an effective option for staff seeking redress for grievances, the growing number of cases being submitted to the Tribunals underlined the need to encourage staff to have recourse to the informal system.
b) по защите прав инвалидов наравне с другими на справедливые и благоприятные условия труда, включая равные возможности и равную оплату за равный труд, безопасные и здоровые условия труда, включая защиту от домогательств, и удовлетворение жалоб;
(b) Protect the rights of persons with disabilities, on an equal basis with others, to just and favourable conditions of work, including equal opportunities and equal remuneration for work of equal value, safe and healthy working conditions, including protection from harassment, and the redressing of grievances;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test