Перевод для "точка соприкосновения" на английский
Точка соприкосновения
Примеры перевода
Поэтому мы призываем всех искать точки соприкосновения в этом вопросе.
We therefore encourage everybody to seek common ground on this matter.
Найти точки соприкосновения, опираясь на которые можно двигаться дальше.
To find common ground from which to move forward.
Полагаю, что и здесь явно имеются точки соприкосновения между государствами-членами.
I think that there is definitely common ground among the Membership here as well.
В области химического разоружения, напротив, мы, похоже, нашли точки соприкосновения.
By contrast, on the chemical disarmament front, we seem to have found common ground.
Однако стороны так и не смогли найти точки соприкосновения для вступления в переговоры.
The parties remained, however, unable to identify common ground upon which to engage in talks.
Г-н Клиридис более не может утверждать, что для повторного начала переговоров отсутствуют "точки соприкосновения".
Mr. Clerides can no longer claim there is "no common ground" for negotiations to restart.
Ваши терпение, целеустремленность и попытки найти точки соприкосновения имели жизненно важное значение.
Your patience, dedication and attempts to find common ground were vital.
Нам необходимо найти точки соприкосновения по таким вопросам, как глобальная экономика и изменение климата.
There is common ground to be found on issues like the global economy and climate change.
Демонстрируя подлинный дух взаимоуважения, они искали точки соприкосновения и отбрасывали разногласия.
They demonstrated a genuine spirit of mutual respect in seeking common ground, while setting aside differences.
Таким образом, по некоторым вопросам "наилучшей практики" можно, повидимому, найти определенные точки соприкосновения.
That is, some common ground seems to have been found on some issues of "best practice."
Похоже, мы, наконец, нашли точки соприкосновения.
LOOKS LIKE WE FINALLY FOUND COMMON GROUND.
Твой отец, я, ровесники, точки соприкосновения.
Your father, me, the same age, common ground.
Давайте я устрою встречу, нащупаем точки соприкосновения.
Let me set up a meeting, find common ground.
Если ты не можешь найти точки соприкосновения с диктаторами,
Well, if you can't find common ground with a dictator,
Пришло время найти путь, чтобы преодолеть наши разногласия, и отпраздновать найденную точку соприкосновения.
Finding a way to work through our differences, and to celebrate our common ground.
Если бы у нас со спикером были точки соприкосновения, мы бы нашли их давным-давно.
If there were common ground between the speaker and me, we would have found it a long time ago.
И вместо того, чтобы копаться в прошлом, нам обеим было бы полезно найти какие-то точки соприкосновения.
And rather than dwelling on the past, I think the remedy for us would be to find some common ground.
Его пребывание здесь, также сложно и для нас, но это также и возможность показать ему и остальным парням, что быть в хоре - это круто! И найти общие точки соприкосновения.
Having him in here, as difficult as it may be for us, is an opportunity to show him and the rest of the guys that being in Glee Club is kind of cool- find some common ground.
Между ними не было ни одной точки соприкосновения.
There was not an inch of common ground on which they could meet.
Он очень любил знакомиться с иностранцами, находить точки соприкосновения;
He delighted in meeting foreigners and uncovering common ground;
Это единственное, в чем герр пастор и я нашли точку соприкосновения.
It is the one point on which the Herr Pastor and I have found common ground.
Если политическая атмосфера напряженная, делегаты будут изо всех сил нащупывать точки соприкосновения.
If the political atmosphere is tense, delegates will be hunting anxiously for common ground.
Я наблюдала за тем, как они пытались найти какую-то общую основу, ту точку соприкосновения, с которой можно было бы начать.
I watched them try to find some common ground, some point at which to start.
А нередко и сами мыслительные процессы этих существ столь значительно отличались от человеческих, что с ними невозможно было найти точку соприкосновения.
And as often, too, their very thinking processes proved too divergent to provide much common ground for communication.
– Ну, и как, по вашему, отнесутся к этому известию? – сказал Левон. – Другие члены Узора этот не потерпят… Не то чтобы они могли что-нибудь поделать, – угрожающе прибавил он. – Творящий-Ищущий и его братья просто ищут точки соприкосновения с прежними противниками, чтобы мы могли лучше понимать друг друга и мирно сосуществовать.
said Levaughn. “The other members of the Weave wouldn’t stand for it… not that they could do anything about it,” he added darkly. “Cast-creative-Seeking and his brethren are simply seeking common ground with their former adversaries, so that we can better understand one another and coexist peacefully.
Я говорю сейчас о романах — не о поэзии. Стихи — по крайней мере, в той степени, в которой они представляют собой устойчивые паттерны, — более доступны юному уму: все мы неоднократно видели действительно выдающиеся стихи, написанные маленькими детьми под руководством хороших учителей (таких как Джил Пирри, автор книги «Точки соприкосновения: программа по обучению стихосложению», 1987). Правда, когда я сам учил детей, мне частенько приходило на память одно наблюдение, сделанное философом-досократиком Ионом Хиосским.
I’m talking about novels, not poetry: poems, at least to the extent to which they are patterns themselves, seem to be more within the reach of a young mind, and we’ve seen remarkable poems produced by young children under the guidance of good teachers such as Jill Pirrie (author of On Common Ground: A Programme for Teaching Poetry, Hodder, 1987)—though when I was teaching young children I was occasionally reminded of that observation by the pre-Socratic philosopher Ion of Chios: “Luck,”
- выгнутая часть боковины шин непосредственно над точкой соприкосновения с грунтом,
- the deflected part of the tyre walls immediately above the point of contact with the ground,
Эти многочисленные точки соприкосновения содействуют поддержанию связи на всех уровнях: от оперативного до политического.
These multiple points of contact facilitate communication at all levels, from the operational to the political.
Я точка соприкосновения... вечности и времени.
I am the point of contact... between eternity and time.
Сохраняйте три точки соприкосновения с сеткой.
Keep three points of contact on the rope at all times.
И всё время сохраняйте три точки соприкосновения с сеткой.
Just make sure you keep three points of contact on the rope.
У вас всё время должно быть три точки соприкосновения с сеткой.
Three points of contact on that rope at all times.
Ты говорил с ним, ты обозначил себя как точку соприкосновения.
You spoke to him, you identified yourself as a point of contact.
И когда трехмерное существо достигает Флатландии, мы видим только точки соприкосновения.
So when the three-dimensional creature first reaches Flatland only its points of contact can be seen.
Я всё еще раз проверю... базы преступников, списки военных, известные точки соприкосновения.
Yeah, I'm going to go through everything again... criminal databases, military records, known points of contact.
У них не нашлось ни единой точки соприкосновения.
There had been no point of contact between them.
У меня нет с людьми ничего общего, ни малейшей точки соприкосновения.
Men have nothing in common with me—there is no point of contact;
Между ее и моим миром не осталось ни одной точки соприкосновения.
There was simply no point of contact between her world and mine.
Из каждой точки соприкосновения их тел исходил жар, и казалось, они прикипают друг к другу.
The heat emanating from every point of contact seemed to forge them together.
Разумеется, цетагандийцы располагали более короткими путями сообщения и снабжения между двумя точками соприкосновения.
Granted, the Cetagandans had the shorter lines of communication and logistics between the two points of contact.
Я ощущаю все точки соприкосновения наших тел, будто одежда не помеха нервным окончаниям.
I’m perfectly attuned to every point of contact between us. It’s like our nerve endings have found a way to slip through fabric.
Мартин стремился осмыслить все сущее в единстве и цельности и, когда стал находить точки соприкосновения этих двух миров, поначалу удивился.
His mind made for unity, and he was surprised when at first he began to see points of contact between the two worlds.
Внезапно раздался громкий треск; целый сноп зеленых и голубых искр взлетел над точкой соприкосновения, рассыпался по мастерской и исчез.
A sudden loud crackle sounded, and a burst of green and blue sparks appeared from the point of contact, spraying in all directions and then vanishing.
Она лежала на спине, он на животе, и единственной точкой соприкосновения были их руки, однако Килашандра чувствовала, что каждый мускул и нерв ее были в гармонии с ним, а у него с ней.
They were lying, she on her back, he on his stomach, stretched out, the only point of contact the two hands, yet Killashandra felt that her every muscle and nerve was in tune to him and his to her.
В форме. Он пробегает мимо вероятной точки соприкосновения лодки с бортом корабля, вниз по течению, за грязе-наливную баржу, так что мы промахиваемся, пропустив его на траверзе.
In uniform. He scurries forward of our intended point of contact with the dredger’s hull just downstream of the sludge-barge, so that we pass wide and abeam of him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test