ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ для "тормозящСго" Π½Π° английский
ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°
Π³Π».
Π‘Π΅Π· ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ Π΄Π²ΠΈΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ установки ΠΈΠ»ΠΈ тормозящСго устройства, Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠ°Π³Π½ΠΈΡ‚Π½Ρ‹Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ солнСчныС паруса,
Without the help of a propulsion system or a braking device, such as magnetic and solar sails,
Π’ политичСском ΠΏΠ»Π°Π½Π΅ Ρ€Π΅ΠΆΠΈΠΌΡ‹, ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΈΠ»ΠΈ Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎ ΠΏΠΎΠΎΡ‰Ρ€ΡΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π½Π΅ΡΠΏΡ€Π°Π²Π΅Π΄Π»ΠΈΠ²ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, ΠΎΠΏΠΈΡ€Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π½Π° ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΡƒ, Ρ‚ΠΎΡ€ΠΌΠΎΠ·ΡΡ‰ΡƒΡŽ экономичСский рост.
Politically, regimes that sustain or actively create inequality tend to rely on policies that will put the brakes on economic growth.
2.2.28 Vr: ΠΌΠ°ΠΊΡΠΈΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ допустимый объСм поглощСния Тидкости Π½Π° ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ тормозящСм колСсС, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΡ€ΠΈΡ†Π΅ΠΏ двиТСтся Π½Π°Π·Π°Π΄;
Vr: Maximum permissible fluid volume absorption of one braking wheel when the trailer moves rearward;
b) Для ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ тормоТСния, прСдписанного Π² ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚Π΅ 3 Π΅) Π²Ρ‹ΡˆΠ΅, опрСдСляСтся наклонная прямая (коэффициСнт тормоТСния) ΠΏΠΎ оси давлСния (Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‡Π΅Π΅ Π΄Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚ΠΎΡ€ΠΌΠΎΠ·ΠΎΠ²) Π»ΠΈΠ½Π΅ΠΉΠ½ΠΎΠ³ΠΎ уравнСния Π½Π°ΠΈΠΌΠ΅Π½ΡŒΡˆΠΈΡ… ΠΊΠ²Π°Π΄Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΠ², Π½Π°ΠΈΠ»ΡƒΡ‡ΡˆΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ подходящих для описания тормозящСго ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π° Π½Π° ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌ Π·Π°Ρ‚ΠΎΡ€ΠΌΠ°ΠΆΠΈΠ²Π°Π΅ΠΌΠΎΠΌ колСсС Π² качСствС Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΈ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ°Π³ΠΈΡΡ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ давлСния, Π²ΠΎΠ·Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ Π½Π° это ΠΆΠ΅ колСсо.
(b) For each brake application prescribed in paragraph 3.(e) above, determine the slope (brake factor) and pressure axis intercept (brake hold-off pressure) of the linear least squares equation best describing the measured torque output at each braked wheel as a function of measured line pressure applied at the same wheel.
Π˜Π½ΡΡ‚ΠΈΠ½ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎ ΠΎΠ½ откинулся Π½Π°Π·Π°Π΄, ΡΠΎΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π»ΡΡΡΡŒ Ρ‚ΠΎΠ»Ρ‡ΠΊΠ°ΠΌ тормозящСго ΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄Π°.
Instinctively, his body leaned slightly backward to counter the train's braking.
ΠœΡ‹ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚Π½Ρ‹ – ΠΊΠΎΡ€Π°Π±Π»ΡŒ, ΠΎΠΏΡƒΡΠΊΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉΡΡ Π²Π½ΠΈΠ· Π±Π΅Π· использования тормозящСго Ρ€Π°ΠΊΠ΅Ρ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ огня.
We must be quite a sight-a vehicle sinking downward without the use of braking jets of rocket fire.
Π’ это врСмя тормозящий ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π±Ρ‹Π» ΠΏΡ€Π΅ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ, появилась Π±Ρ‹ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠΏΠ°ΡΡ‚ΡŒ Π½Π° Π±ΠΎΡ€Ρ‚.
At that point, the braking maneuver should stop, and it would become possible to get aboard.
На ΡƒΠ»ΠΈΡ†Π΅ Ρ‚Π²ΠΎΡ€ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π½Π΅Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΈΠΌΠΎΠ΅: ΠΊΡ€ΠΈΠΊΠΈ, ΡΡ‚Ρ€Π΅Π»ΡŒΠ±Π°, ΡˆΡƒΠΌ Ρ€Π΅Π·ΠΊΠΎ тормозящих машин.
And other running footsteps that seemed to come from the street outside, and a sudden squeal of brakes and then some more shots.
– ЕС ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π½Π°Π·Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π°Π½ΠΎΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ тормозящим эффСктом, – сказала со своСй стороны помСщСния Π‘Π΅Π»Ρ‹ΠΉ Π¨ΡƒΠΌ.
"It could also be called an anomalous braking effect," White-Noise offered from the other side of the room.
– тогда ΡΠΊΠΎΡ€ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΏΡ€ΠΈ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ мистСр Кодайк Π½Π°Ρ‡Π°Π» ΠΏΠ°Π΄Π°Ρ‚ΡŒ – послС Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ отдСлился ΠΎΡ‚ тормозящСго автомобиля, – высчитываСтся Π²ΠΎΡ‚ Ρ‚Π°ΠΊ:
β€œSo the velocity at the beginning of Mr. Kodiak’s fallβ€”that is, his separation from the braking vanβ€”calculates out asβ€”Β 
Π—Π° ΠΈΡ… спинами ΠΏΠΎΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π»ΡΡ ΡˆΠΈΠΏΡΡ‰ΠΈΠΉ Π·Π²ΡƒΠΊ тормозящСго двигатСля. Они ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ»ΠΈΡΡŒ ΠΈ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π»ΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈΠ·-Π·Π° ΠΏΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π° появился автобус.
A hiss of a braking airjet sounded behind them and they turned to see the bus slide into view around a turn in the road.
К Π½Π΅ΡΡ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΡŽ, Π² запускС тормозящих ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Ρ€ΠΈΡ‚ΠΌΠ°, ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠ², ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π±Ρ‹ ΠΏΠΎΠ΄ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ «дСсанту», Ρ‡Ρ‚ΠΎ близится ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄Π½ΠΎΠΉ Ρ‚ΠΎΠ»Ρ‡ΠΎΠΊ.
Unfortunately, there seemed to be no rhythm to the braking, no pattern that would serve to warn them when another jolt was coming.
Π₯Π°Ρ‚Ρ‡ ΠΆΠ΅, Π½Π°ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚, использовала Π΄Π²ΠΈΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Ρ‚ΡŒ тормозящСС усилиС, Π° это Ρ‚Ρ€Π΅Π±ΠΎΠ²Π°Π»ΠΎ ΠΈΡ… постоянной Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ ΠΈ ΡΡ‚Ρ€Π΅ΠΌΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ расхода Ρ‚ΠΎΠΏΠ»ΠΈΠ²Π°.
Hutch, on the other hand, was using the engine to brake, so it would be firing nonstop and gulping its supply of fuel precipitously.
Он ΡƒΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π» ΡˆΡƒΠΌ тормозящих машин, ΠΊΡ€ΠΈΠΊΠΈ людСй, почувствовал, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΊΡ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ подошСл ΠΈ попытался ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡƒ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠΎΡΠ½ΡƒΡ‚ΡŒΡΡ, ΠΈ Ρ‚ΡƒΡ‚ ΠΆΠ΅ раздался ΠΊΡ€ΠΈΠΊ: «НС Ρ‚Ρ€ΠΎΠ³Π°ΠΉΡ‚Π΅!
He heard the noise of cars braking, people talking in alarmed voices, someone approaching and trying to touch him, then a shout: β€œDon’t move him!
Π³Π».
52. ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Π² числС Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ², тормозящих ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅, участники ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈ Π½Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹ "ΡƒΡ‚Π΅Ρ‡ΠΊΠΈ ΡƒΠΌΠΎΠ²" ΠΈ Ρ‡Ρ€Π΅Π·ΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ бСгства ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‚Π°Π»ΠΎΠ².
52. Participants also highlighted "brain-drain" and excessive capital flight as factors inhibiting industrial development.
69. Π”Π΅Ρ‚ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ всСго уязвимы Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ нСдоСдания, Π±ΠΎΠ»Π΅Π·Π½Π΅ΠΉ, психологичСских Ρ‚Ρ€Π°Π²ΠΌ ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… тяТких послСдствий пСрСмСщСния, тормозящих ΠΈΡ… физичСскоС ΠΈ личностноС Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅.
69. Children are among the most vulnerable to malnutrition, disease, mental trauma and other dire consequences of displacement, inhibiting their growth and personal development.
Однако складываСтся Π²ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ сСзонныС измСнСния Π² Ρ€Π΅Ρ‡Π½ΠΎΠΌ бассСйнС Π’ΠΈΠΊΠ΅Π΄Π°Π»Π° ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ сущСствСнны, ΠΈ Π²Ρ‹ΠΏΠ°Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄ΠΎΠΆΠ΄Π΅ΠΉ осСнью, судя ΠΏΠΎ всСму, являСтся самым ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½Ρ‹ΠΌ Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ, тормозящим биологичСскоС восстановлСниС.
In the Vikedal watershed, however, the seasonal changes appear to be of less importance, and the rainfall during the autumn seems to be the most important factor in inhibiting a biological recovery.
450. Π’ области матСринского Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²ΡŒΡ ΠΈΠ·-Π·Π° Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΎΠ³ΠΎ уровня ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΉ Π±Π΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΈ Ρ€ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ† Π² санитарно-мСдицинскиС учрСТдСния Тизнь ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ Π² Ρ„Π΅Ρ€Ρ‚ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ возрастС ΠΈ ΠΈΡ… Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ постоянно подвСргаСтся ΡΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΡƒΠ³Ρ€ΠΎΠ·Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ являСтся тормозящим Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ для развития страны Π² Ρ†Π΅Π»ΠΎΠΌ.
450. With regard to maternal health, limited access of pregnant and parturient women to adequate health care constantly exposes women in procreating age and their children to the risk of death, thereby inhibiting the country's development.
НСгодная мСбСль, ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠ΅ распространСниС случаСв Π²Π°Π½Π΄Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌΠ° ΠΈ воровства, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π½Π΅Ρ…Π²Π°Ρ‚ΠΊΠ° ΠΊΠ²Π°Π»ΠΈΡ„ΠΈΡ†ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΠ°Π΄Ρ€ΠΎΠ², особСнно ΠΏΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ дисциплинам, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠ°, СстСствСнныС Π½Π°ΡƒΠΊΠΈ, гСография ΠΈ соврСмСнныС языки, Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€Π°ΠΌΠΈ, ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½ΠΎ тормозящими осущСствлСниС ΠΏΡ€Π°Π²Π° Π½Π° ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅.
Inadequate furniture, a high incidence of vandalism and theft and a shortage of qualified personnel, particularly in the areas of mathematics, science, geography and modern languages, are also factors which seriously inhibit the right to education.
К Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€Π°ΠΌ, тормозящим прогрСсс, относится интСрпрСтация трСбования ΠΎ принятии Π΅ΠΆΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΡ‹ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ с Ρ†Π΅Π»ΡŒΡŽ Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΡ Π² Π½Π΅Π΅ слоТных ΠΌΠ°Π½Π΄Π°Ρ‚ΠΎΠ² Π½Π° Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΎΠ² ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… Π΄Π΅Ρ‚Π°Π»Π΅ΠΉ, Π° Π½Π΅ просто калСндаря мСроприятий, ΠΊΠ°ΠΊ это дСлаСтся Π² Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Π΅ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… многосторонних ΠΎΡ€Π³Π°Π½Π°Ρ….
Another factor inhibiting progress is the interpretation of the requirement to adopt annually a programme of work necessitating the inclusion of complex negotiating mandates and other details, rather than being merely a calendar of activities, as in most other multilateral bodies.
Для ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠΈ прогрСсса Π² достиТСнии согласованных Π½Π° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΈ экономичСских Ρ†Π΅Π»Π΅ΠΉ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎ Π½Π΅Π³Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Ρ… ΠΈ тормозящих процСсс развития послСдствиях этих ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ΠΎΠ², ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΎΡ‰ΡƒΡ‰Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π² Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ послСдних Π΄Π²ΡƒΡ… дСсятилСтий, ΠΎΠ± ΠΈΡ… влиянии Π² Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚ ΠΈ Π² ΠΎΠ±ΠΎΠ·Ρ€ΠΈΠΌΠΎΠΌ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰Π΅ΠΌ.
Any objective evaluation of progress achieved towards the attainment of internationally agreed social and economic goals should not therefore overlook the adverse and inhibiting impact of these conflicts on the past two decades, the present time and the foreseeable future.
Π’ Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅ врСмя совСщаниС Π·Π° ΠΊΡ€ΡƒΠ³Π»Ρ‹ΠΌ столом ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡Π΅Ρ€ΠΊΠ½ΡƒΠ»ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊ числу Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ², тормозящих Ρ€Π΅ΡΡ‚Ρ€ΡƒΠΊΡ‚ΡƒΡ€ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡŽ, относятся "мягкиС" Π±ΡŽΠ΄ΠΆΠ΅Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ ограничСния Π² случаС Π½Π΅Π±Π»Π°Π³ΠΎΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π½Ρ‹Ρ… прСдприятий, ΠΆΠ΅ΡΡ‚ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ Π±Π°Ρ€Ρ‚Π΅Ρ€Π½Ρ‹Ρ… ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, ΡΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄ Π½Π° Ρ€Ρ‹Π½ΠΎΠΊ, Π½Π΅Ρ‡Π΅Ρ‚ΠΊΠΈΠ΅ структуры собствСнности, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ протСкционистскиС Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹.
At the same time, the Round Table emphasized that soft budget constraints for ailing enterprises, rigidity of barter-based relations that deterred market entry, unclear ownership structures, as well as protectionist trade measures all belonged to the factors inhibiting restructuring.
БчитаСтся, Ρ‡Ρ‚ΠΎ с Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния ΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ рСсурсов ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½, тормозящих Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅ партнСрских объСдинСний, являСтся Π½Π΅ΠΎΡΠ²Π΅Π΄ΠΎΠΌΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ общСствСнных активистов ΠΎΠ± ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… рСсурсах, возмоТностях ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚Π½Π΅Ρ€ΠΎΠ², Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΉ Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ, которая ΠΌΠΎΠ³Π»Π° Π±Ρ‹ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΡŽ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ½ с ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΈΡ… ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹Ρ… особСнностСй.
It is considered that, from the most critical aspects for resource mobilization, an inhibiting factor for the accomplishment of partnerships is the ignorance of the community's activists, that is, the natural resources available, the social actor's capabilities, as well as the existing technology that could contribute for the development of the communities, respecting their cultural characteristics.
Π‘ΠΎΠ»Π΅Π·Π½ΠΈ - это Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΉ Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€, тормозящий Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅ этого ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΠΈΠ½Π΅Π½Ρ‚Π°.
Disease is the biggest factor inhibiting the development of this continent.
Π“ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ ΠΈ воСнная Π±Π°Π·Π° Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π±Π΅ΡΡΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡˆΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ машинами, Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎ, ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ для дСйствия Π² тормозящСм ΠΏΠΎΠ»Π΅.
The city and military base lay helpless beneath the aircraft which must have been specially designed to ! operate within the inhibiting field.
Π‘ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ мноТСства Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… вопросов Π²Ρ‹ΡΡΠ½ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½Π° Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π»Π° ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ «полигландулярноС равновСсиС»; это Π±Ρ‹Π» физиологичСский Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½, понятный Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° лишь посвящСнным, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ пСрСвСсти: «равновСсиС соков», прСдполагая, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡΡ‚ΠΈΠΌΡƒΠ»ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ тормозящСС дСйствиС ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΆΠ΅Π»Π΅Π· Π½Π° ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΡŒ влияСт Π½Π° Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€, ΠΈ Π² частности Π½Π° Ρ‚Π΅ΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚, особСнно Π½Π° Ρ‚ΠΎΡ‚ Π²ΠΈΠ΄ Ρ‚Π΅ΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°, ΠΈΠ·Π±Ρ‹Ρ‚ΠΎΠΊ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Ρƒ Π‘ΠΎΠ½Π°Π΄Π΅ΠΈ Π² ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… состояниях Π±Ρ‹Π» просто Π±Π΅Π΄ΠΎΠΉ для Π½Π΅Π΅.
It turned out, after some cross-examination, that she had meant to say β€œpolyglandular balance”—a new physiological term at that time comprehensible only to initiates, which might be translated as balance of secretions, on the assumption that certain glands which affected the blood had a stimulating or inhibiting effect, thereby influencing character and, more specifically, a person’s temperament, especially the kind of temperament Bonadea had to a degree that caused her much suffering in certain circumstances.
Π³Π».
К ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π°ΠΌ, тормозящим процСсс Π² этой области, относятся Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ слоТная экономичСская ситуация, которая усугубляСтся Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ выдСлСния ΡΠ²Ρ‹ΡˆΠ΅ 10% государствСнного Π±ΡŽΠ΄ΠΆΠ΅Ρ‚Π° Π½Π° Π»ΠΈΠΊΠ²ΠΈΠ΄Π°Ρ†ΠΈΡŽ послСдствий катастрофы Π½Π° Π§Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ±Ρ‹Π»ΡŒΡΠΊΠΎΠΉ Π°Ρ‚ΠΎΠΌΠ½ΠΎΠΉ станции.
Another factor slowing down the process in this area is the complex economic situation, which is further aggravated by the need to allocate more than 10 per cent of the State budget for efforts to eliminate the effects of the disaster at the Chernobyl atomic energy plant.
Она ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π½Π΅Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚Π½Π° Π½Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ взгляд Π­Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π΄Ρ€ΡƒΠΆΠ΅Π»ΡŽΠ±Π½Ρ‹ΠΉ турист, машина, тормозящая Π² Π½Π΅ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠΎΠΏ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π²Π΄Ρ€ΡƒΠ³ излишнС Ρ‚ΠΎΠ±ΠΎΠΉ заинтСрСсовался.
It can be as subtle as a glance from a friendly-seeming tourist, a car that slows down at an odd time, or a cop that suddenly seems a little too interested in you.
Π³Π».
с) ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡΡ‚ΡŒ ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ для устранСния Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ², тормозящих Π·Π°ΠΊΡƒΠΏΠΊΡƒ имущСства, входящСго Π² стратСгичСскиС запасы для развСртывания, ΠΈ ΠΏΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ этих запасов (ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚ 78);
(c) Take measures to address the factors hampering the acquisition and replenishment of the strategic deployment stocks (para. 78);
Π£Π²Π΅Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ числСнности иностранных Π³Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π°Π½ Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½Π΅, тормозящий процСсс ΠΈΡ… ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π³Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ, само ΠΏΠΎ сСбС Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΊΠ°ΠΊ Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€, наносящий ΡƒΡ‰Π΅Ρ€Π± государствСнным интСрСсам.
The fact that an increase in the alien population of a commune may hamper the integration of that population must not in itself be considered harmful to the public interest.
Π’ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ общСствСнноС ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ поняло Π±Ρ‹, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°ΡŽΡ‚ этому вопросу пСрвостСпСнноС Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Ρ‹ Π±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΡŒΡΡ с этим бСдствиСм, тормозящим процСсс развития Π² Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… странах.
That would help to bring home to international opinion the priority place occupied by this issue and the resolve to combat this scourge, which hampers does not practically address the issue of desertification.
ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, слСдуСт ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ сопротивлСниС частного сСктора ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π³Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ прСдставитСлСй Ρ€Π°Π½Π΅Π΅ Π½Π΅ ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π²ΡˆΠΈΡ… всСй ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ ΠΏΡ€Π°Π² Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏ, тормозящСС Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅ Ρ‡Π°ΡΡ‚Π½ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΎΠΉ Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ Π°Ρ„Ρ€ΠΈΠΊΠ°Π½Ρ†Π΅Π².
Furthermore, there is resistance in the private sector to the integration of members of previously disadvantaged groups, which is hampering the emergence of African economic operators; conciliatory approaches are being explored, however.
72. Другая давняя ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ°, тормозящая прогрСсс Π² этой области, Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Π² ΡΡ€Π°Π²Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΎΠΉ Π΄ΠΎΠ»Π΅ участия Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… заинтСрСсованных сторон ΠΈ Π½ΠΈΠ·ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΉ Π² дискуссиях ΠΏΠΎ вопросам ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΠΈ Π½Π° высоком ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π½Π΅.
72. Another long-standing challenge hampering progress in this field has been the relative absence of national stakeholders and grass-root experiences in high-level policy discussions.
Π€Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹, тормозящиС Π·Π°ΠΊΡƒΠΏΠΊΡƒ имущСства, входящСго Π² стратСгичСскиС запасы ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… срСдств для развСртывания, ΠΈ ΠΏΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ этих запасов, Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ трудности с Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ/ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€Π°ΠΊΡ‚ΠΎΠ² ΠΈ Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°Π²Ρ†ΠΎΠ², ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΎΠ±Π½ΠΎ ΠΎΠΏΠΈΡΡ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π² Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄Π΅ Комиссии (Ρ‚Π°ΠΌ ΠΆΠ΅, ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚ 77).
Factors hampering the acquisition and replenishment of the strategic deployment stocks such as contractual problems and the selection of vendors are detailed in the Board's report (ibid., para. 77).
Π”ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ½ΠΎ-транспортныС ΠΏΡ€ΠΎΠΈΡΡˆΠ΅ΡΡ‚Π²ΠΈΡ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ "всС Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ тяТким ΠΏΠΎ своСму Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Ρƒ Π³Π»ΠΎΠ±Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ бСдствиСм, уносящим ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ людСй ΠΈ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ срСдства ΠΊ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ, тормозящим Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅ ΠΈ ставящим ΠΌΠΈΠ»Π»ΠΈΠΎΠ½Ρ‹ людСй Π² Π΅Ρ‰Π΅ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ уязвимоС ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅" World Disasters Report 1998.
Road accidents are β€œa worsening global disaster destroying lives and livelihoods, hampering development and leaving millions in greater vulnerability.” / World Disasters Report 1998.
● выявлСниС ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΠΉ ΠΈ срСдств для Ρ€Π°ΡΡˆΠΈΡ€Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠΎΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»Π° прСдлоТСния Π² странах, ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ производитСлями ΡΡ‹Ρ€ΡŒΠ΅Π²Ρ‹Ρ… Ρ‚ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΎΠ², Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ прСпятствий, тормозящих Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ€Π°Π±Π°Ρ‚Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… отраслСй, ΠΈ ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ зависящим ΠΎΡ‚ ΡΡ‹Ρ€ΡŒΠ΅Π²ΠΎΠ³ΠΎ
Identifying ways and means to expand the supply capacity of commodity producing countries, as well as obstacles hampering the development of processing industries, and assisting commodity-dependent developing countries to fully exploit commodity diversification as a major potential avenue to industrialization;
78. Π”Π΅ΠΏΠ°Ρ€Ρ‚Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚ ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΉ ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΡŽ ΠΌΠΈΡ€Π° согласился с Ρ€Π΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄Π°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ Комиссии ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅ΠΌΡƒ, дСйствуя совмСстно с ΠžΡ‚Π΄Π΅Π»ΠΎΠΌ Π·Π°ΠΊΡƒΠΏΠΎΠΊ, Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡΡ‚ΡŒ ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ для устранСния Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ², тормозящих Π·Π°ΠΊΡƒΠΏΠΊΡƒ имущСства, входящСго Π² стратСгичСскиС запасы для развСртывания, ΠΈ ΠΏΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ этих запасов.
78. The Department of Peacekeeping Operations agreed with the Board's recommendation that it, in conjunction with the Procurement Division, take measures to address the factors hampering the acquisition and replenishment of the strategic deployment stocks.
29. Π’ΠΎΡ‚ Ρ„Π°ΠΊΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹ с Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния ΠΏΡ€Π°Π² Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° ΠΈ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ справСдливости Π½Π΅ ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π² Π·Π°Π΄Π°Ρ‡Π°Ρ… ΠΈ показатСлях, Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ прСпятствовал ΠΎΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡŽ усилий ΠΏΠΎ Π±ΠΎΡ€ΡŒΠ±Π΅ с двумя ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π²Ρ‹ΠΌΠΈ Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€Π°ΠΌΠΈ Π½ΠΈΡ‰Π΅Ρ‚Ρ‹, тормозящими Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅: изоляциСй ΠΈ ΠΌΠ°Ρ€Π³ΠΈΠ½Π°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ.
29. The failure to include human rights and social justice concerns in the targets and indicators has also hampered efforts to address two key drivers of poverty and obstacles to development: exclusion and marginalization.
Π‘Π²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π° ΠΎΡ‚ всСх ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ, тормозящих Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ!
Freedom from all the nagging restrictions that hamper one’s work!”
Π³Π».
Быстрый рост насСлСния являСтся Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌ Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ, тормозящим экономичСский рост, лишь Π² ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… странах.
In few of those countries is rapid population growth the main contributing factor retarding economic growth.
Одной ΠΈΠ· Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΉ ΠœΠΈΠ½ΠΈΡΡ‚Π΅Ρ€ΡΡ‚Π²Π° являСтся Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡƒΠΊΠΎΡ€Π΅Π½ΠΈΠ²ΡˆΠΈΡ…ΡΡ Π² ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄ΠΎΠ², взглядов ΠΈ ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠΈ, тормозящих ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ прогрСсс.
Inducing changes in cultural attitude beliefs and practices retarding social progress, is also one of the duties vested in the Ministry.
Государствам, ядСрным ΠΎΡ€ΡƒΠΆΠΈΠ΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ, Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π½ΠΎ ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡΡ‚ΡŒ дСсятилСтий ΠΎΠΏΠΎΡ€Ρ‹ Π½Π° ядСрныС вооруТСния Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ тормозящСго эффСкта.
The non-nuclear-weapon States find it hard to believe that five decades of reliance upon nuclear weaponry cannot but have a retarding effect.
ΠŸΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΌ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… являСтся Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ‚ΠΎΡ€ тормозящСго ΠΏΠΎΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»Π°, состоящий ΠΈΠ· Π΄Π²ΡƒΡ… плоскостных Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ² для измСрСния ΠΏΠ°Ρ€Π°ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ€ΠΎΠ² ΠΏΠ»Π°Π·ΠΌΡ‹ ΠΈ исслСдования энСргСтичСской структуры ΡΠΊΠ²Π°Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ионосфСры.
The first is the retarding potential analyser, consisting of two planar detectors to measure plasma parameters and to investigate the energetic structure of the equatorial ionosphere.
Π’ 1996 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ Π±Ρ‹Π» Π·Π°ΠΏΡƒΡ‰Π΅Π½ спутник SROSS - C2 (ΠΈΠ· Ρ€Π°ΡΡˆΠΈΡ€Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ сСрии спутников "Π ΠΎΡ…ΠΈΠ½ΠΈ"), Π½Π° Π±ΠΎΡ€Ρ‚Ρƒ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ установлСн Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ всплСсков Π³Π°ΠΌΠΌΠ° - излучСния ΠΈ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ‚ΠΎΡ€ тормозящСго ΠΏΠΎΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»Π°.
India has flown gamma ray and retarding potential analyser payloads on its Stretched Rohini Satellite Series-C2 (SROSS-C2) satellite launched in 1996.
ΠžΠ±ΠΎΡ€ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ для исслСдования всплСсков Π³Π°ΠΌΠΌΠ°-излучСния ΠΈ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ‚ΠΎΡ€ тормозящСго ΠΏΠΎΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»Π°, установлСнныС Π½Π° Π±ΠΎΡ€Ρ‚Ρƒ спутника SROSS-C2, Π²Ρ‹Π²Π΅Π΄Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π° ΠΎΡ€Π±ΠΈΡ‚Ρƒ Π² 1994 Π³ΠΎΠ΄Ρƒ, ΠΏΠΎ-ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ½Π΅ΠΌΡƒ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡŽΡ‚ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ ΡƒΡ‡Π΅Π½Ρ‹ΠΌ Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Π΅.
The gamma-ray burst experiment payload and the retarding potential analyser payload on board SROSS-C2 satellite, launched in 1994, continues to provide valuable data to the scientists.
Благодаря рСнтгСноастрономичСским ΠΏΡ€ΠΈΠ±ΠΎΡ€Π°ΠΌ, установлСнным Π½Π° Π±ΠΎΡ€Ρ‚Ρƒ спутника IRS-P3, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΡ€Ρƒ всплСсков Π³Π°ΠΌΠΌΠ°-излучСния ΠΈ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ‚ΠΎΡ€Ρƒ тормозящСго ΠΏΠΎΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»Π°, установлСнным Π½Π° Π±ΠΎΡ€Ρ‚Ρƒ спутника SROSS (ΠΈΠ· сСрии спутников "Π‘Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚Ρ‡Ρ‚ Π ΠΎΡ…ΠΈΠ½ΠΈ"), ΡƒΡ‡Π΅Π½Ρ‹Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ Ρ†Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Π΅.
The X-ray astronomy payload on board IRS-P3 and the gamma-ray burst detector and retarding potential analyser on board SROSS (Stretched Rohini Satellite Series)-C2 satellite are providing valuable data to the scientists.
II К ΠΎΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΏΠ»Π°Π½Π° своСй ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ мисс ΠœΠ°Ρ€ΠΏΠ» приступила ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ΠΈΡ‡Π½ΠΎ ΠΈ с Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠΏΡ€Π°Π²ΠΊΠΎΠΉ Π½Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€, ΠΊΠ°ΠΊ РоТдСство, ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎ тормозящий Ρ…ΠΎΠ΄ событий.
II Miss Marple set about her plan of campaign methodically and making due allowance for the Christmas season which was a definitely retarding factor.
Π³Π».
ΠžΡ‚ ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ‚ΠΎΡ€Π° ΠΌΡ‹ ΡƒΠ·Π½Π°Π»ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π‘ΠΈΠ³Ρ€Π΅ΠΉΠ² Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ вСсти ΠΌΠ°ΡˆΠΈΠ½Ρƒ-мишСнь, тормозящий Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΠ²ΠΈΠΊ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π²Ρ‹Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ΄ ΡƒΠ΄Π°Ρ€Ρ‹ Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅Ρ… встрСчных машин.
From the announcer we learned that Seagrave would drive the target car, which would be cannonaded by a skidding truck into the path of four oncoming vehicles.
Π³Π».
Названный Π˜Π½ΠΆΠ΅Π½Π΅Ρ€ΠΎΠΌ, ΠΎΠ½ спроСктировал ΠΈΠ½Π΅Ρ€Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ тормозящиС систСмы для ΠŸΡƒΡˆΠΈΠ½ΠΊΠΈ ΠΈ наблюдал Π·Π° Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰ΠΈΠΌ Ρ€Π΅ΠΌΠΎΠ½Ρ‚ΠΎΠΌ Π΄Π²ΠΈΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ Π‘Π΅ΠΊΠΌΠ°Π½Π°.
Called the Engineer, he had designed the inertial damping systems for the Thistledown, and had overseen the in-flight maintenance of the Beckmann drive.
Π”Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ систСмы, каТСтся, Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°ΡŽΡ‚ – Ρ‚Π°ΠΊ Ρ‡Ρ‚ΠΎ, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, ΠΌΡ‹ ΠΏΡ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· управляСмыС поля, ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Π΅ ΠΈΠ·Π±ΠΈΡ€Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ тормозящСй ΠΈΠ½Π΅Ρ€Ρ†ΠΈΠΈ Π½Π° КамнС.
Other electrical systems seem to be working. It’s probable we’re passing through control fields like those that electively damp inertia on the Stone.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test