Перевод для "торжественные" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
Это не то, что часовня, но все как-то торжественней.
It weren't quite a chapel, but it seemed more solemn like;
Лили и Хьюго засмеялись, а Альбус и Роза сохраняли торжественную серьезность.
Lily and Hugo laughed, but Albus and Rose looked solemn.
А он выпил слишком много вина и потому отвечал мне с необыкновенной торжественностью.
He, for his part, took a great draught of the wine and spoke with the most unusual solemnity.
Потом его преподобие мистер Гобсон приступил к делу – медленно и торжественно начал говорить речь;
Then the Reverend Hobson opened up, slow and solemn, and begun to talk;
– Вы решительно хотите заинтересовать нас, – вскричала Аглая, – и какая торжественность!
"Ah, you want to arouse our curiosity!" said Aglaya. "And how terribly solemn you are about it!"
Мне нужно за горы, я дал на Совете торжественное обещание найти туда путь или погибнуть.
But over the mountains I am bound, by solemn undertaking to the Council, to find a way or perish in the seeking.
– Господа, – очень торжественно начал молодой, – я вам открою мою тайну, я чувствую к вам доверие!
«Gentlemen,» says the young man, very solemn, «I will reveal it to you, for I feel I may have confidence in you.
С этими словами Джон так торжественно прикоснулся к своей пряди на лбу, что я счел его благороднейшим человеком на свете.
She would swear the same, in a manner of speaking, before chaplain.» And John would touch his forelock with a solemn way he had that made me think he was the best of men.
Как я и сказал, даю вам торжественное обещание. Она его оборвала: — Торжественное обещание.
As I said, you’ve got my solemn oath …” She interrupted him. “Your solemn oath.
прил.
Церемония вручения наград за достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и торжественное мероприятие
Millennium Development Goal Awards ceremony and gala
Торжественный обед, организуемый президентом провинции Витербо Джулио Марини
2030 Gala dinner hosted by Giulio Marini, President of Viterbo Province
**** Включая торжественные церемонии/праздничные концерты, конгрессы, практикумы по укреплению потенциала и научные семинары.
**** Includes ceremonies/galas, congresses, capacity-building workshops and academic seminars.
В ходе заключительной торжественной церемонии членами княжеской семьи вручаются призы "Золотой клоун" и "Серебряный клоун".
The Golden and Silver Clown awards are presented by members of the Royal Family during the gala evening;
13. 23 июля 2004 года в Мостаре состоялась торжественная церемония введения в эксплуатацию восстановленного Старого моста.
13. On 23 July 2004, the reconstructed Stari Most, or Old Bridge, was rededicated in a gala ceremony in Mostar.
Ключевой доклад: <<Трудовые отношения -- решающий фактор успеха в деловых отношениях>>, церемония вручения премии ECA с торжественным ужином, Тринидад и Тобаго
Feature address: Labour Relationships, the Deciding Factor to Success in Business Relationship -- ECA Award and Gala Dinner, Trinidad and Tobago
i) фактически в каждом государстве были или будут проведены национальные торжественные представления и концерты в честь Организации Объединенных Наций и в ознаменование ее годовщины;
(i) National galas and concerts honouring the United Nations and commemorating its anniversary have been or will be held in virtually every Member State;
Чтобы отметить десятую годовщину начала этой инициативы, на вечерней церемонии открытия был организован торжественный ужин для постоянных представителей стран, участвовавших не только в этом семинаре, но и в предыдущих.
To mark the tenth anniversary of the launching of this initiative, the opening evening featured a gala dinner for the Permanent Representatives of countries that had participated in past workshops as well as those participating in the current one.
В 2008 году на своем ежегодном торжественном обеде вашингтонское отделение Общества вручило Администратору ПРООН Вашингтонскую награду за лидерство в международном развитии в знак признания его вклада в деятельность международных организаций, занимающихся вопросами развития.
At its 2008 annual gala dinner, the Washington chapter of the Society honoured the Administrator of UNDP with the Washington Award for Leadership in International Development for his contribution to the international development community.
В Шри-Ланке в 2012 и 2013 годах этот день отмечался с участием национальных знаменитостей, а торжественное мероприятие по вручению учрежденных Добровольцами ООН наград "V-Awards" транслировалось по национальному телевидению и собрало у экранов приблизительно шесть миллионов телезрителей.
In Sri Lanka, the day was celebrated by national celebrities, and the gala for the "V-Awards", which were initiated by UN Volunteers, was televised nationally to some six million viewers in both 2012 and 2013.
Ну а теперь, что мы будем делать с этим платьем для торжественного вечера?
Now, what are we doing about the Gala?
«Торжественный вечер накануне Нового года в честь помолвки».
New Year's Eve Gala To Be Held in Honor of Engagement.
– Четыре плюс восемь – получается двенадцать. То есть до торжественного открытия остается всего два дня.
Four plus eight is twelve-two days before the gala opening.
Вечер торжественной церемонии встречи королев выдался славным – по крайней мере, по повианским стандартам.
The evening of the gala welcoming ceremony was glorious, at least by Fibian standards.
Приодетым для торжественных заседаний, разоряющим конкурентов в пух и прах свой поразительной проницательностью.
Dressing up for gala conferences, withering competitors with his astonishing insight.
— Сегодня торжественный вечер, награждают некоторых выпускников, двадцать лет назад окончивших Стоункрофт.
"There's a gala tonight honoring some of the graduates of the twentieth reunion class at Stonecroft.
В торжественных случаях развалины заменялись готическим храмом с искусственным фонтаном в центре.
On gala nights the ruins were replaced by a Gothic Temple with an artificial fountain in its center.
Я почти иронически предложил ей паштет из гусиной печенки, и она согласилась. Потом омара. Словом, торжественный обед!
I suggested foie gras, almost derisively, and she agreed. Then lobster. A gala luncheon!
прил.
Сегодня состоится торжественная церемония открытия.
Tonight is the ribbon cutting ceremony for the renovation.
Все, кроме Хуулуувуу были одеты в парадные разноцветные лабораторные халаты, а Хуулуувуу по торжественному случаю отражался в отдельно стоящей призме.
All except the Hooloovoo were resplendent in their multi-colored ceremonial lab coats;
Притом церемониал гражданского управления в колониях при встрече нового губернатора, при открытии новой сессии колониального собрания и пр., хотя и достаточно торжественный, но не сопровождается чрезмерной пышностью.
The ceremonial, too, of the civil government in the colonies, upon the reception of a new governor, upon the opening of a new assembly, etc., though sufficiently decent, is not accompanied with any expensive pomp or parade.
А Иорета объяснила родственнице: – Видишь ли, кузина, это просто такая у нас торжественная церемония, без нее нельзя, а вообще-то он уже входил в город, я же тебе рассказываю: явился в Палаты и говорит мне… – Но тут ей пришлось замолчать, потому что заговорил Фарамир:
And Ioreth said to her kinswoman: ‘This is just a ceremony such as we have in the City, cousin; for he has already entered, as I was telling you; and he said to me—’ And then again she was obliged to silence, for Faramir spoke again.
Она носила шляпу только по торжественным случаям, и ей не хотелось, чтобы сегодняшний день был торжественным.
She didn’t wear a hat except on ceremonial occasions, and she didn’t want this to be a ceremonial occasion.
прил.
Торжественное вручение премии сопровождается проведением научного симпозиума.
A scientific symposium is attached to the award festivities.
- Торжественное открытие фестиваля по случаю этнической выставки и музея Организацией по делам культурного наследия
Inauguration of the festival of ethnic Exhibition and museum by the Cultural Heritage Organization
Это знаменательное событие торжественно отмечалось во многих странах мира, включая Азербайджан.
This momentous event was festively commemorated in many countries of the world, including Azerbaijan.
Десятки тысяч человек съезжаются на этот фестиваль, церемония открытия которого проходит особенно торжественно.
Several tens of thousands of people come to the festival, whose opening is particularly significant.
В <<торжественных>> мероприятиях приняли участие представители сепаратистских режимов Абхазии, Приднестровья и Нагорного Карабаха.
Representatives of the separatist regimes of Abkhazia, Transniestria and Nagorno Karabakh participated in the "festive" events.
iv) признание достижений в области прав человека на основе проведения торжественных мероприятий, награждения и вручения призов;
(iv) The recognition and celebration of human rights achievements through festivities, awards and prizes;
c) организация тематических вечеров, торжественных мероприятий и фестивалей по случаю национальных и религиозных праздников и памятных дат;
(c) Organization of soirées, as well as celebrations and festivals on the occasion of national and religious holidays and commemorations;
В рамках этого мероприятия Мали планирует торжественно отметить шестидесятую годовщину Всеобщей декларации прав человека.
In that framework, Mali intended to observe the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights with special festivities.
Дамы, пришло время подготовиться к торжественному вечеру.
Ladies, it is time to prepare for the evening's festivities.
Я представлял себе что-то более торжественное на Первое мая.
I'd pictured something more festive for the 1st of May.
Вечером во Дворце Вьставки состоялся спектакль, посвященньй торжественному открьтию.
In the evening, the opening film was shown in the Festival Theater.
- Наехал Францу на руку, испортил торжественные таблички для майского праздника...
- Ran over Franz's hand, Disgraced the display for the May festival...
В честь моей гостьи, Розмари Вудхауз, этот торжественный вечер будет проходить только на английском.
In honor of my guest, Rosemary Woodhouse, this night of festivities will now be conducted in English only.
А мне разве не надо переодеться для такого торжественного случая?
Do I have to change for this festive occasion, too?
дома в лесу казались тихими и вместе с тем, из-за горевших повсюду огней, торжественными.
The houses in the woods seemed peaceful, yet festive because of all the lights.
Жили они в волшебном мирке, где вехами служили церковные праздники, которые в нашем доме справлялись торжественно.
They lived in a miraculous world, festooned with festivals piously celebrated.
Король решил обвенчаться на Рождество, и придворные дамы готовятся к торжественным церемониям.
The king has planned a Christmas wedding, and the queen’s ladies are being assembled for the festivities.
Ты хочешь унизить всю свою семью, появившись на торжественном и праздничном событии в таком виде?
Do you wish to humiliate your entire family by appearing at a festive occasion in such a state?
Ей даже не дали порадоваться торжественной обстановке, которая обычно сопутствует помолвке и венчанию.
She wouldn’t even be allowed enough time to enjoy the usual celebrations and festivities associated with a betrothal or a forthcoming marriage.
Балу предшествовал ужин в торжественной обстановке – радостное, праздничное событие для родственников и знакомых.
There had been a grand dinner to precede the ball. It had been a joyful, festive occasion for the family and houseguests.
Вообще только его сиятельство и был причиной этого торжественного собрания; Диотима держалась того мнения, что человечеству можно помочь только по парам.
His Grace was, in fact, the sole begetter of this festive gathering: Diotima was of the opinion that humanity could be helped only in pairs.
То был Лео. В торжественном и великолепном облачении, подобном папскому, поднимался он через ряды старейшин к престолу Высочайшего Присутствия.
It was Leo. In a magnificent, festive robe, he climbed through the rows of officials to the High Throne like a Pope.
прил.
· Торжественная презентация доклада о состоянии городов мира
Launch of the State of the World Cities report
Торжественные похороны Его Высочества состоятся в пятницу, 18 мая.
A State funeral for His Highness will take place on Friday, 18 May.
Уже готовятся торжественные похороны всех троих офицеров.
There are plans for a state funeral for all three officers.
Они принадлежат Ее Величеству и предназначены для торжественных случаев.
Those are Her Majesty's and for State occasions.
Тем больше поводов держаться подальше от торжественного ужина.
All the more reason to stay clear of that State Dinner.
Он заслуживает торжественных похорон, как и двое других.
He deserves a state funeral as much as the other two cops.
Но сначала... нужно будет провести торжественные похороны в Лондоне.
But first... there will need to be a state funeral in London.
А машина уже торжественно катила через парк;
And then they were proceeding at a steady and stately pace through the park;
Что тут говорить, торжественными похоронами это не назовешь.
I mean, it ain’t exactly a state funeral, is it?”
Торжественный ужин – вечером во вторник. – Ты будешь присутствовать?
State dinner Tuesday night.” “You going?”
Воитель разрешил организовать для «Императора» торжественное погребение.
The Warmaster had agreed to a state funeral for the 'Emperor'.
Торжественным шагом, чуть улыбаясь, прошествовали король и королева.
The King and Queen entered at a stately pace, smiling faintly.
Гроб царя Теппицимона XXVII был выставлен для торжественного прощания.
King Teppicymon XXVII's casket lay in state.
— За официальным обедом все должны быть в торжественном облачении, капитан.
One must always be properly attired for a state dinner, captain.
прил.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test