ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ для "Ρ‚ΠΎΠΌΠΈΡ‚ΡŒΡΡ" Π½Π° английский
Π’ΠΎΠΌΠΈΡ‚ΡŒΡΡ
Π³Π».
Π€Ρ€Π°Π·Ρ‹ Π² ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ΅ΠΌ контСкстС
ΠŸΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°
Π³Π».
ΠŸΡΡ‚Π½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… томятся Π² Ρ‚ΡŽΡ€ΡŒΠΌΠ°Ρ… БША.
Fifteen of them were languishing in United States prisons.
Около 20 000 ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°ΡŽΡ‚ Ρ‚ΠΎΠΌΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π² ΠΎΠΊΠΊΡƒΠΏΠ°Ρ†ΠΈΠΈ.
About 20,000 remain languishing under occupation.
Высячи ΠΊΠ°ΡˆΠΌΠΈΡ€Ρ†Π΅Π² томятся Π² индийских Ρ‚ΡŽΡ€ΡŒΠΌΠ°Ρ… ΠΈ Π»Π°Π³Π΅Ρ€Π½Ρ‹Ρ… Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π°Ρ….
Thousands of Kashmiris languish in Indian jails and detention centres.
Π”Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ (ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎ 30 Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ) Π±Ρ‹Π»ΠΈ арСстованы ΠΈ ΠΏΠΎ-ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ½Π΅ΠΌΡƒ томятся Π² Ρ‚ΡŽΡ€ΡŒΠΌΠ΅.
Others (about 30) were arrested and still languish in prison.
БСгодня Π² эфиопских Ρ‚ΡŽΡ€ΡŒΠΌΠ°Ρ… томятся сотни ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½-ΡƒΠ·Π½ΠΈΠΊΠΎΠ² совСсти.
Today, there are hundreds of women prisoners of conscience languishing in Ethiopian jails.
Высячи людСй томятся Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… лагСрях ΠΈ бСсчСловСчных ΠΊΠ°ΠΌΠ΅Ρ€Π°Ρ… ΠΏΡ‹Ρ‚ΠΎΠΊ.
Still thousands are languishing in concentration camps and inhuman torture cells.
Π’ ΠΈΠ·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒΡΠΊΠΈΡ… Ρ‚ΡŽΡ€ΡŒΠΌΠ°Ρ… всС Π΅Ρ‰Π΅ томятся Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ 300 ливанских ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½.
There are over 300 Lebanese men and women still languishing in Israeli prisons.
ДСсятки сирийских Π³Ρ€Π°ΠΆΠ΄Π°Π½ всС Π΅Ρ‰Π΅ томятся Π² ΠΈΠ·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒΡΠΊΠΈΡ… Ρ‚ΡŽΡ€ΡŒΠΌΠ°Ρ… ΠΈ Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π°Ρ… для Π·Π°Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½Π½Ρ‹Ρ… Π»ΠΈΡ†.
Scores of Syrian citizens are still languishing in Israeli prisons and detention centres.
Π‘Π°ΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π·ΠΈΠ΄Π΅Π½Ρ‚ МандСла Π±Ρ‹Π» источником вдохновСния для своСго Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π°, Π΄Π°ΠΆΠ΅ ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ томился Π² Ρ‚ΡŽΡ€ΡŒΠΌΠ΅.
President Mandela himself was an inspiration to his people even as he languished in prison.
Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΠ°ΠΌΠ΅Ρ€Π°Ρ… Π±Π΅Π· доступа ΠΊ ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π΄ΡƒΡ€Π΅ судСбного Π½Π°Π΄Π·ΠΎΡ€Π°, Π°Π΄Π²ΠΎΠΊΠ°Ρ‚Ρƒ ΠΈ сСмьям.
Most languished in overcrowded cells with no access to judicial oversight, legal counsel or their families.
Ρ‡Ρ‚ΠΎ, Ρ‚ΠΎΠΌΡΡΡŒ, ΠΎΡ‚Π²ΠΎΡ€Π°Ρ‡ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΎΡ‚ свСта,
That so languishing turn from the light
Мой ΠΎΡ‚Π΅Ρ† слишком Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎ томится Π² Ρ‚ΡŽΡ€ΡŒΠΌΠ΅.
My father has languished in prison for too long.
Пока Π²Ρ‹, Π±ΠΎΠ³ΠΈΠ½ΠΈ, Ρ‚ΠΎΠΌΠΈΡ‚Π΅ΡΡŒ Π² царствС Π“ΠΈΠΏΠ½ΠΎΠ·Π°,
Whilst you goddesses are languishing in the kingdom of Hypnos,
ΠœΡ‹ ΡƒΠ·Π½Π°Π»ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ томится Π² ΠΊΠΎΡ€ΠΈΠ΄ΠΎΡ€Π°Ρ… Π’Π°Ρ‚ΠΈΠΊΠ°Π½Π°.
We discovered it languishing in the corridors of the Vatican.
Π›ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ провСсти вСсСло врСмя Π² Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³Π΅, Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ‚ΠΎΠΌΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π² Ρ†Π΅Ρ€ΠΊΠ²ΠΈ.
It's better to brighten the road than languish in church
Π’ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‡Π°ΠΉ, Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎ Π»ΠΈ ΠΌΠ½Π΅ Π² башнС Ρ‚ΠΎΠΌΠΈΡ‚ΡŒΡΡ?
Then answer me: how long am I to languish in this tower?
Одним ΡƒΠ΄Π°Ρ€ΠΎΠΌ я ΠΏΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ‡Ρƒ со своими мучСниями, ΠΈ Π½Π΅ Π±ΡƒΠ΄Ρƒ большС Ρ‚ΠΎΠΌΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π² ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Π»ΠΈ!
I prefer the shorter anguish. Under grief I'll slowly languish
ΠŸΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠ° Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Π°ΠΌ намСтился застой. НСобходима встряска.
Problem is, it's starting to languish right now and needs jump-starting.
Π’Ρ‹ Ρ‚ΠΎΠΌΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ здСсь слишком Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎ, слишком ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΎ.
You have languished here for far too long, as time and time again
Мой ΠΎΡ‚Π΅Ρ†, господин Π ΠΈΠΌΠ±ΠΎ Π²ΠΎΡ‚ ΡƒΠΆΠ΅ 10 Π»Π΅Ρ‚ томится Π² Бастилии.
My father, Monsieur Rimbaud, for ten years has languished in the Bastille.
А Β«Π”ΠΆΠ΅ΠΌΠΈΠ½Π°-7Β» Ρ‚ΠΎΠΌΠΈΠ»Π°ΡΡŒ Π² Ρ€Π΅ΠΌΠΎΠ½Ρ‚Π΅.
And VII Gemina languished.
Он томится Π² ΠΌΠΎΠ΅ΠΉ Ρ‚Π΅Π½ΠΈ.
Michael languishes in my shadow.
Π’ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌ томился Π³ΡƒΡΡŒ-исполин.
In each goose languished - a giant.
– Он Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ томится ΠΏΠΎ ТСнскому общСству?
β€œIs he languishing for want of female company?”
– Однако ΠΎΠ½Π° томится Π² процСссС просвСтлСния.
Yet she languishes in the process of enlightenment.
Π’Π½ΠΎΠ²ΡŒ я томился Π² Ρ‚Π΅ΠΌΠ½ΠΈΡ†Π΅ Π Π΅Π³Π°Π»Π°.
I languished again in Regal's dungeons.
Π§Π΅ΠΌ большС ОдиссСй томился, Ρ‚Π΅ΠΌ большС ΠΎΠ½ Π·Π°Π±Ρ‹Π²Π°Π».
The more Odysseus languished, the more he forgot.
А ΡΡ‚Π°Ρ€ΡˆΠΈΠΉ отпрыск томится Π² Ρ‚ΡƒΡ€Π΅Ρ†ΠΊΠΎΠΉ Ρ‚ΡŽΡ€ΡŒΠΌΠ΅.
The eldest is still languishing in jail in Turkey.
Π’Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ ΠΌΡ‹ с Π²Π°ΠΌΠΈ ΠΎΠ±Π° томимся Π² Π±ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΠ°Π»Π°Ρ‚Π°Ρ….
Here we are, you and I, languishing in our hospitals.
Она ΠΏΠΎ вас Π½Π΅ томится, ΠΈ это ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒΡΡ опасным.
She does not languish for you, and it might have been dangerous.
Π³Π».
И ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΆΠ΅ Ρ‚Ρ‹ ΠΏΠ°Ρ…Π½Π΅ΡˆΡŒ сосной.
Plus, for some reason, you smell like pine.
К Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΆΠ΅, Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ Π² ΠšΠΈΠΌΠΌΠ΅Ρ€ΡΡ‚ΠΎΠ½-Пайн Π΅ΡΡ‚ΡŒ свой бизнСс.
Plus, he runs his own business Kimmerston Pine.
Π‘Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚, Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΡ‹ занимаСмся ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠ½ΠΎΠΉ здСсь, Π² Π£Π­ΠΉΠ²ΠΎΡ€Π΄ Пайнс.
Well, maybe something about how we practice medicine, here, in Wayward Pines.
Π’Ρ‹ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ горячий Π΄ΡƒΡˆ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ‚ΠΎΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ Π² сосновом Π³Ρ€ΠΎΠ±Ρƒ?
Do you mean is a hot shower Better than drowning in a pine coffin?
ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, сама ΠΌΡ‹ΡΠ»ΡŒ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ‹ Ρ‡Π°Ρ…Π½Π΅ΡˆΡŒ Ρ‚ΡƒΡ‚ Π±Π΅Π· мСня, Π±Ρ‹Π»Π° нСвыносима.
Besides, the thought of you pining away for me was too much to bear.
Моя любимая - ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ сдСрТал Ρ€Π°Π·ΡŠΡΡ€Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ Ρ‚ΠΎΠ»ΠΏΡƒ с Π±ΠΈΡ‚ΠΎΠΉ Π² Ρ€ΡƒΠΊΠ°Ρ….
My favorite is how he held off an angry mob with a hunk of pine.
Волько Π½Π΅ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΄ΠΎ сих ΠΏΠΎΡ€ ΡΠΎΡ…Π½Π΅ΡˆΡŒ ΠΏΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ Π½ΠΈΡ‰Π΅Π±Ρ€ΠΎΠ΄Ρƒ АлистСру ЛСйси.
Oh, please don't tell me you are still pining for that low-born Alistair Lacey.
И Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅, Ρ‚Ρ‹ Π½Π΅ моТСшь ΡΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ Π΄ΠΎΠΌΠ° ΠΈ ΡΠΎΡ…Π½ΡƒΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ, с ΠΊΠ΅ΠΌ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π΅Ρ‰Π΅ Π½Π΅ познакомился.
Besides, you can't stay at home every night, pining for someone you've never even met!
Π§Ρ‚ΠΎ ΠΆ, мСня Ρ€Π°Π΄ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΌΡ‹ΡΠ»ΡŒ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ‹ изнСмогаСшь ΠΏΠΎ ΠΌΠ½Π΅, ΠΎΡ‚ΠΊΠ°Π·Π°Π²ΡˆΠΈΡΡŒ ΠΎΡ‚ сСмьи ΠΈ любви Ρ€Π°Π΄ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΎΠ³ΠΎ экстаза.
Now, that brings me pleasure the thought of you pining away for me... forsaking family and love, for the promise of a deeper ecstasy.
Если Ρƒ вас Π΅ΡΡ‚ΡŒ какая-Π»ΠΈΠ±ΠΎ информация... ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Π³Π΄Π΅ Адам, ΠΈΠ»ΠΈ Ссли Π²Ρ‹ ΠΏΠΎΠΌΠ½ΠΈΡ‚Π΅ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠ΅ Π² Ρ‚ΠΎΡ‚ Π²Π΅Ρ‡Π΅Ρ€, поТалуйста, ΡΠ²ΡΠΆΠΈΡ‚Π΅ΡΡŒ с ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠ΅ΠΉ Рэд Пайнс.
If you have any information... about where Adam is, or if you remember anything out of the ordinary from that night, please contact the Red Pines police.
Π”Π΅Π²ΡΡ‚ΡŒ Π»Π΅Ρ‚ ΠΎΠ½ томился ΠΏΠΎ Π½Π΅ΠΉ.
Had spent nine years pining for her.
Π‘ΠΊΠΎΡ€Π΅Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½ΠΎΠΉ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ стало Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅. И Колониал-Пайнз.
Rather, it was vertigo. And Colonial Pines.
Но Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½Π° Π±Ρ‹Π»Π° для Π½Π΅Π³ΠΎ нСдоступна ΠΏΠΎ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π°ΠΌ Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠΈΡ€Π°, ΠΎΠ½ томился ΠΏΠΎ Π½Π΅ΠΉ.
And though she was denied to him by the rules of his world, he pined for her.
Один Π‘ΠΎΠ³ Π·Π½Π°Π΅Ρ‚, ΠΊΠ°ΠΊ Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ томятся Ρ‚Π°ΠΌ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈ.
Heaven only knows how long they've been pining underground.
Но сохну ΠΏΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΊΡ‚ΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ Π½Π° мСня Π·Π°Ρ‚Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ» ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΆΠ΅ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΈ внимания.
But I am pining for someone to take that much time and attention with me.
К Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΌΡ‹ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Ρ€Π°ΡΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Ρ‚ΡŒ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ достовСрной ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ. Одинокая Босна. Π Ρ‹Π±Π° исчСзла.
There should be more information by that time." 5.Β LONE PINE The fish was gone.
Она ΠΎΡ‚Π²ΠΎΡ€Π°Ρ‡ΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ Π»ΠΈΡ†ΠΎ ΠΎΡ‚ соврСмСнного ΠΈ Ρ‚ΡƒΠΆΠΈΡ‚ ΠΏΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ вСрнСтся вновь.
She turns her face away from the modern, and pines for what can never be again.
К Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ΠΈ Π²Ρ‹Π±Ρ€Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΈΠ· сосСн Π½Π° Π±Π΅Ρ€Π΅Π³ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠΉ Ρ€Π΅ΠΊΠΈ, ΡƒΠΆΠ΅ совсСм стСмнСло.
Night had fallen by the time they had made their way out of the pines, to the shores of a great river.
Π³Π».
ΠŸΠ°Π»Π΅ΡΡ‚ΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠ΅ Π±Π΅ΠΆΠ΅Π½Ρ†Ρ‹ Π² лагСрях Π˜ΠΎΡ€Π΄Π°Π½ΠΈΠΈ, Π‘ΠΈΡ€ΠΈΠΈ ΠΈ Π›ΠΈΠ²Π°Π½Π° Π΄ΠΎ сих ΠΏΠΎΡ€ томятся Π² ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½ΠΈΠΈ Ρ€Π°Π·Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ своСй тяТСлой участи.
Palestinian refugees in camps in Jordan, Syria and Lebanon are still yearning for the end of the plight.
Об этом стрСмлСнии Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ хозяСвами своСй ΡΡƒΠ΄ΡŒΠ±Ρ‹, ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π½ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… государств ΠΈ созданиС Π½ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… конституционных структур Π² Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ΅Π΄ΡˆΠ΅Π³ΠΎ дСсятилСтия.
The formation and building of new States and the establishment of new constitutional structures in the course of the decade just past amply demonstrated that all peoples yearned to order their history.
Π‘Π²ΠΎΠΈΠΌ Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΌ участиСм Π² ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ Π² Π“Π°ΠΈΡ‚ΠΈ Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€ΠΎΠ² 1990 Π³ΠΎΠ΄Π° ΠžΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡ ΠžΠ±ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Наций способствовала Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ гаитянский Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄ смог свободно Π²Ρ‹Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚ΡŒ свои Π½Π΅ΠΎΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΈΠ²ΡˆΠΈΠ΅ΡΡ ΠΌΠ΅Ρ‡Ρ‚Ρ‹ ΠΈ поТСлания свободы ΠΈ достойного уровня ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ.
The United Nations, with its active involvement in the organization of the 1990 elections in Haiti, facilitated the free expression by the Haitian people of their unfulfilled dreams and yearnings for freedom and a decent standard of life.
БущСствуСт дискриминация Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΌΠΈΠ³Ρ€ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ насСлСния ΠΈΠ· Π½Π°ΡˆΠΈΡ… стран, ΠΈ Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π·Π°Π±Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ самым ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π²Π΅Ρ‚Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ государствам ΡƒΠ΄Π°Π»ΠΎΡΡŒ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Ρ‚ΡŒ свою ΡΠ°ΠΌΠΎΠ±Ρ‹Ρ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ благодаря смСшСнию рас ΠΈ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π»ΠΈ свои Π΄Π²Π΅Ρ€ΠΈ для Ρ‚Π΅Ρ…, ΠΊΡ‚ΠΎ стрСмился ΠΊ прогрСссу ΠΈ свободС.
Our emigrants are discriminated against, and some forget how the most prosperous nations managed to create their identities through the mixing of races or by opening their arms to those yearning for progress and freedom.
НасилиС ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ силы Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ привСсти ΠΊ ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π΅ΠΌΠΎΠΌΡƒ всСм ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠΌ ΡƒΡ€Π΅Π³ΡƒΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π±Ρ‹ ΡƒΡ€Π΅Π³ΡƒΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π»Π΅Ρ‚ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ Π½Π°Π·Π°Π΄, Ссли Π±Ρ‹ Π‘ΠΎΠ²Π΅Ρ‚ БСзопасности дСйствовал Ρ€Π΅ΡˆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, Ссли Π±Ρ‹ Π² этом ΠΎΡ€Π³Π°Π½Π΅ Π½Π΅ ΠΏΡ€Π΅ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π»ΠΈ Π΄Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹Π΅ стандарты ΠΈ Ссли Π±Ρ‹ ΠΏΠ°Ρ€Π°Π»ΠΈΠ·ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π΅ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ Π²Π΅Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ мСшало ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡΡ‚ΠΈΡŽ Π½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰ΠΈΡ… ΠΌΠ΅Ρ€ ΠΏΠΎ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΡŽ ΡƒΡ…ΠΎΠ΄Π° Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»Ρ со всСх ΠΎΠΊΠΊΡƒΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΉ ΠΈ ΠΏΠΎ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΌΠΈΡ€Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ°ΠΆΠ΄Π΅Ρ‚ Π‘Π»ΠΈΠΆΠ½ΠΈΠΉ Восток.
Violence and the use of force cannot lead to the solution that the world awaits to a conflict that could have been resolved many years ago if the Security Council had acted decisively, if a double standard had not prevailed in that body, and if paralysing vetoes had not prevented the adoption of appropriate actions to bring about Israel's withdrawal from all the occupied territories and to achieve the peace so yearned for in the Middle East.
Π’Π΅ ΠΈΠ· нас, ΠΊΡ‚ΠΎ Π»ΡŽΠ±ΠΈΡ‚ свободу; Ρ‚Π΅ ΠΈΠ· нас, ΠΊΡ‚ΠΎ борСтся Π·Π° Π΅Π΅ достиТСниС, Π½Π΅ ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°ΡΡΡŒ с Ρ†Π΅Π½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Π°ΠΌΠΈ; Ρ‚Π΅ ΠΈΠ· нас, ΠΊΡ‚ΠΎ рассматриваСт Π΄Π΅ΠΌΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΈΡŽ ΠΈ ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€Π°Π² Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€ΠΈΠΎΡ€ΠΈΡ‚Π΅Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ Ρ†Π΅Π»ΠΈ; Ρ‚Π΅ ΠΈΠ· нас, ΠΊΡ‚ΠΎ искрСннС стрСмится ΠΊ Π΄Ρ€ΡƒΠΆΠ±Π΅ ΠΈ конструктивному взаимопониманию Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡΡ… ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ всСми странами; Ρ‚Π΅ ΠΈΠ· нас, ΠΊΡ‚ΠΎ Π²Π΅Ρ€ΠΈΡ‚ Π² Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³ ΠΈ Ρ€Π΅ΡˆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ дСйствия ΠžΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠžΠ±ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Наций Π² этом Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ, - всС ΠΌΡ‹ ΠΆΠ΅Π»Π°Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠžΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡ ΠžΠ±ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Наций продСмонстрировала Π½Π΅ΡΠ³ΠΈΠ±Π°Π΅ΠΌΡƒΡŽ волю Π² своСм стрСмлСнии ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ поиски справСдливости - ΠΈ я Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ устану ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€ΡΡ‚ΡŒ это - ΠΈΠ³Ρ€Π°Π»ΠΈ ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π²ΡƒΡŽ Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ Π² ΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π΅ ΠΌΠΈΡ€Π°.
Those of us who love freedom; those of us who have struggled to achieve it, regardless of cost and sacrifice; those of us who consider democracy and respect for human rights as priority objectives; those of us who sincerely yearn for friendship and fruitful understanding among all nations; those of us who believe in dialogue and resolutely support the endeavours of the United Nations to encourage it - all of us desire to see the United Nations displaying unflinching determination that the search for justice - and I shall never tire of repeating this - must play a key role in the building of peace.
Она стрСмится ΠΊ Π²ΠΎΠ·Π²Ρ‹ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠ½Π΅ Π΅ΠΉ Π½Π΅ Π΄Π°Ρ‚ΡŒ.
She yearns for higher things Things I can't give her
Π˜ΡΡ‚ΠΎΡΠΊΠΎΠ²Π°Π»ΡΡ ΠΏΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ, ΠΊΡ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ±ΡƒΠ΄ΠΈΡ‚ Π΄ΡƒΡˆΡƒ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈ мСня.
Yearn... for what can be to awaken the soul inside of me.
Π’Ρ‹ ΠΌΠ΅Ρ‡Ρ‚Π°Π΅Ρ‚Π΅ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΠΊΠΈΠ½ΡƒΡ‚ΡŒ это врСмя, этот ΠΌΠΈΡ€, эту Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ...
You yearned for this world, for this time, for yourself, to leave this reality...
Π’ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΈΡ‰ ВустСр ΠΌΠ΅Ρ‡Ρ‚Π°Π΅Ρ‚ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Ρ„Π°Π²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ сдох Π½Π° скачках,.. Ссли ΠΎΠ½ Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅ поставил.
Comrade Wooster never yearned for anything except a stone-dead cert at 100-1 .
ΠΠΎΡ‡ΡŒΡŽ, Π² постСли, я ΠΌΠΎΠ³ Π΅Ρ‰Π΅ Ρ‡ΡƒΠ²ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ, ΠΈ я томился ΠΆΠ΅Π»Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΎΠ±Π½ΡΡ‚ΡŒ Π΅Π΅.
At night, in bed, I could still smell it and I yearned to take her in my arms.
ΠœΠ΅Ρ‡Ρ‚Π°ΡŽ ΠΈΡΠΏΠΈΡ‚ΡŒ ΠΌΠ΅Π΄Ρƒ ΠΈΠ· Π²Π°ΡˆΠΈΡ… ΠΏΠΎΠ΄ΠΌΡ‹ΡˆΠ΅ΠΊ - ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊ Π΄Π°Π»Π΅Π΅, ΠΈ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ΅...
"I hope this answers your inquiry in the matter of 14 Stanshall Avenue. "I yearn to drink clarified butter from your armpits." Etcetera.
OΠ΄ΠΈΠ½ прСлСстный Ρ‚ΡŽΠ»ΡŒΠΏΠ°Π½ ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌΡƒ ΠΌΡ‹ нСпрСстанно томимся Π² Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ всСй нашСй ΡƒΠ½Ρ‹Π»ΠΎΠΉ Π±ΡƒΠ΄Π½ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ ΠΈ Ρ‚Ρ‹, Π΄Ρ€ΡƒΠ³ ΠΌΠΎΠΉ, нашСл своСго Π°Π½Π³Π΅Π»Π°.
One winsome tulip we ceaselessly yearn for throughout our dreary workaday lives and you, my friend, have found your angel.
Π’ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡ… практичСски Π³ΡƒΠ΄Π΅Π» ΠΎΡ‚ скрытого стыда ΠΈ ТСлания, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ ΠΌΠ½Π΅ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΈ любовниками, ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅Ρ‚ Π΄Π²Π° Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Π°...
The air was practically buzzing with furtive shame and yearning, Which tells me that you were lovers And suggests two possibilities--
Π― Ρ‚ΠΎΡΠΊΡƒΡŽ ΠΏΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΠΎΠΏΠ°Π΄Ρƒ Ρ‚ΡƒΠ΄Π°.
I yearn for my time there.
Π•Π΅ Ρ‚Π΅Π»ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ Π² ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Π°Ρ….
Her body yearned against her clothes.
Π’ Π½ΠΈΡ… томятся нСсчастныС Π½Π΅Ρ†Π΅Π»ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†Ρ‹.
Yearning, unkissed princes trapped inside them.
ΠŸΠΎΡ‚ΠΎΠΌ Π±Ρ‹Π»Π° Π΅Ρ‰Π΅ Π΄Π΅Π²ΠΎΡ‡ΠΊΠ°, ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ я томился ΠΈΠ·Π΄Π°Π»ΠΈ.
And one girl I yearned for from a distance.
Π­Π»Ρ€ΠΈΠΊ склонялся ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠΈΡ‚ΡŒΡΡ с Π“Π΅ΠΉΠ½ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠŸΡ€ΠΎΠΊΠ»ΡΡ‚Ρ‹ΠΌ.
Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β  Elric yearned to agree with Gaynor the Damned.
Как я ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Ρ‚ΠΎΡΠΊΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‡Π΅Π³ΠΎ Ρƒ мСня Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ?
How can I yearn for something I never had?
Он ΡƒΠ²Π΅Ρ€Π΅Π½, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅Π³ΠΎ ΡΡƒΠ΄ΡŒΠ±Π° – Ρ‚ΠΎΠΌΠΈΡ‚ΡŒΡΡ, Ρ‚ΠΎΡΠΊΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ·Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠ°.
He believes he is fated to yearn from afar.
К Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΆΠ΅ Π² Π‘Π°Π½ΠΎ всСгда ΠΆΠΈΠ»ΠΎ стрСмлСниС ΠΈΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΈ Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ истину.
And he'd always had a yearning to seek and find the truth.
Π― Π²ΠΏΡƒΡΡ‚ΡƒΡŽ томился ΠΏΠΎ Ρ‡Π΅ΠΌΡƒ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ дСрСвянному ΠΏΠΎΠ΄ ΠΈΠΊΡ€Π°ΠΌΠΈ ΠΈ Π»ΠΎΠ΄Ρ‹ΠΆΠΊΠ°ΠΌΠΈ.
I yearned in vain for a wooden something under my ankles and calves.
МоС ΠΊΠ°ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½ΠΎΠ΅ сСрдцС Ρ‚ΠΎΠΌΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ ΠΏΠΎ Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‰Π΅ΠΌΡƒ, нарисованному Π­ΠΌΠ·ΠΈΠ».
My wayward heart yearned after the future Amzil had sketched.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test