Перевод для "тогда нелепым" на английский
Тогда нелепым
  • then ridiculous
  • then the absurd
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
then ridiculous
Этот довод смешон и нелеп.
That argument is ridiculous and preposterous.
Игнорировать это право нелепо и аномально.
It is ridiculous, and anomalous, to disregard this right.
Она неоднократно подчеркивает этот момент, однако это полная нелепость.
It repeatedly stresses this point, but it is a ridiculous one.
Я заявил, что нелепо с их стороны склонять нас к участию в этой деятельности>>.
I said that it was ridiculous for them to pressure us in this activity".
Этот факт доказывает, до какой степени бессмысленности и нелепости может дойти политика блокады.
This incident proves what an irrational and ridiculous extent the embargo policy can reach.
Я думаю, что такое утверждение является нелепым, и я не верю, что кто-то может серьезно воспринимать его.
I think that assertion is ridiculous, and I do not believe that anyone can take it seriously.
С точки зрения делегации Корейской Народно-Демократической Республики это нелепо и наивно.
From the point of view of the delegation of the Democratic People's Republic of Korea, this is ridiculous and naïve.
Нелепо увязывать, как это делает представитель Израиля, лагеря палестинских беженцев и проблему терроризма.
Linking Palestinian refugee camps and the problem of terrorism, as the Israeli representative did, was ridiculous.
Совершенно нелепо считать, что он смирился с тем, что в южных районах Африки люди умирают от голода.
It was totally ridiculous to assert that he accepted the fact that people were dying of hunger in southern Africa.
Мы находим странным и даже нелепым тот факт, что представитель Азербайджана говорил о гонке вооружений в Южнокавказском регионе.
We found it strange, if not ridiculous, that the Azerbaijani representative spoke about an arms race in the region of the South Caucasus.
Отец ответил: — Не говори ерунды, Люси. Это же нелепость!
My father said, “Don’t be ridiculous, Lucille. It’s absurd!”
Может быть, вы уже очень много слышали о Марфе Петровне смешного и нелепого.
Perhaps you've already heard a great deal that was ridiculous and absurd about Marfa Petrovna.
Я был молод, глуп и полон нелепых представлений о добре и зле.
A foolish young man I was then, full of ridiculous ideas about good and evil.
Ходит нелепый слух, что вас исключили за то, что вы якобы разбили летучий автомобиль.
The most ridiculous rumors—someone said you’d been expelled for crashing a flying car!”
Произнесенные слова как будто еще отдавались в комнате и звучали немного нелепо, даже смешно.
The words seemed to reverberate in the air after he had said them, sounding slightly ridiculous, even comic.
И сказал мне: — А знаете, вы ведь никогда больше рисунком заниматься не будете. — Что за нелепость? Почему это я никогда больше…
He said, “You know, you’re never going to draw again.” “What? That’s ridiculous! Why should I never.
При виде Сириуса Кикимер отвесил ему до нелепости низкий поклон, распластав нос-рыльце по полу.
At the sight of Sirius, Kreacher flung himself into a ridiculously low bow that flattened his snoutltke nose on the floor.
Только теперь мы можем оценить всю правильность замечаний Энгельса, когда он беспощадно издевался над нелепостью соединения слов: «свобода» и «государство».
Only now can we fully appreciate the correctness of Engels' remarks mercilessly ridiculing the absurdity of combining the words "freedom" and "state".
Якобы «новую», «феноменологическую» точку зрения Маха и К° этот физик вполне заслуженно третирует как старую нелепость философского субъективного идеализма.
This physicist rightly ridicules the supposedly “new” “phenomenalist” view of Mach and Co. as the old absurdity of philosophical subjective idealism.
Малейшая степень знания и усердия позволит ему делать это, не навлекая на себя насмешки или презрения и не говоря ничего такого, что было бы действительно глупо, нелепо или смешно.
The slightest degree of knowledge and application will enable him to do this without exposing himself to contempt or derision, or saying anything that is really foolish, absurd, or ridiculous.
Это нелепо, говорила она себе. Абсолютно нелепо.
It was ridiculous, she knew. Completely ridiculous.
И до чего нелепы они!
They are altogether ridiculous!
— Но… но это нелепо!
But … this is ridiculous!
Как это все нелепо!
    This was ridiculous!
Весь этот мир выглядел нелепо — весь этот мир был нелепым.
The whole world looked ridiculous—the whole world was ridiculous.
then the absurd
Не существует доказанных истин, но есть очевидные нелепости.
There are no proven truths, but there are obvious absurdities ...
Что это за абсурдная, нелепая ситуация, в которой мы живем?
What is this absurdity that we are living through, this nonsense?
Некоторые явные нелепые моменты сохраняются в данном докладе.
Some manifest absurdities remain in the present report.
Утверждение о том, что албанское население лишено доступа к медицинскому обслуживанию, является просто нелепым.
The allegation that the Albanian population is prevented access to health care is absurd.
Как много лет назад сказал один левантинский поэт, не существует доказанных истин, но есть очевидные нелепости.
There are no proven truths, but there are obvious absurdities, as a Levantine poet said long ago.
Кроме того, в ходе мошеннического и пристрастного судебного процесса они были приговорены к продолжительным и нелепым срокам лишения свободы.
Moreover, they had been given long and absurd sentences in a rigged and partial trial.
С другой стороны, было бы нелепо, если бы Азия, в которой проживает почти половина населения земного шара, была представлена так недостаточно.
On the other hand, it is an absurdity that Asia, which contains almost half of the world's population, should be so grossly underrepresented.
Делегация моей страны считает, что отвечать на абсурдные утверждения, содержащиеся в заявлении парламента Азербайджана, было бы нелепым и контрпродуктивным.
GE.02-12850 (E) 170402 My delegation considers any comments on the absurd content of the statement of the Azerbaijani Parliament meaningless and counterproductive.
Нелепость, конечно!
Of course it’s absurd!
Это была какая-то безобразная шутка, нелепость!
It was some ugly joke, an absurdity!
– Это нелепо, Аглая Ивановна.
Aglaya Ivanovna, it's absurd.
Право, всё это как-то нелепо и не может быть.
It all seems so absurd and impossible.
По-моему, это нелепо и деспотизм.
I think that so very absurd and tyrannical.
Мах перепрыгивает через все нелепости берклианства!..
Mach skips over all the absurdities of Berkeleianism!
— Отнюдь нет-с, и даже в некотором смысле нелепость.
“By no means, miss, and in some sense it's even an absurdity.
Нет такой нелепости, говорит Цицерон* [* Cicero.
There is nothing so absurd, says Cicero, which has not sometimes been asserted by philosophers.
Да, но от этого нелепая и реакционная теория стала только трусливей, но не стала лучше.
Granted, but that absurd and reactionary theory became the more cowardly but not any the better for that.
Настолько нелепо! - Почему же нелепо?
It was all so absurd.” “Absurd in what way?”
Сам по себе снег показался ему нелепостью, а то, что они заговорили, нелепостью вдвойне.
The snow seemed absurd, and to mention it now, more absurd.
Как нелепа жизнь...
How absurd life is...
- Но это совершенно нелепо!
But this is absurd,
– Но ведь это нелепо!
“This is an absurd overreaction!”
Это было бы нелепо.
That would be absurd.
Нелепое происшествие.
An absurd accident.
Да, ребячество и нелепость".
Childish and absurd.
Все кажется мне нелепостью.
All this strikes me as absurd.
Что за нелепый вопрос!
What an absurd question.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test