Перевод для "то само" на английский
То само
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
then itself
Гватемала идет на примирение сама с собой и тем самым достигает согласия с миром.
Guatemala is coming to terms with itself and, in so doing, is reconciling itself with the world.
162. Кроме того, переквалификация сама по себе есть не что иное, как толкование самого <<заявления о толковании>>.
162. Furthermore, the reclassification is, in itself, simply an interpretation of the "interpretative declaration" itself.
Что, само по себе, полезно.
This, in itself, is useful.
Они были там для того, чтобы защищать самих себя.
It was there to protect itself.
Сама организация
Organisation itself
Это говорит само за себя.
That speaks for itself.
Оно говорит само за себя.
It speaks for itself.
Само по себе это многообещающе.
This in itself is promising.
Прощальная фраза — само милосердие.
The adieu is charity itself.
Очевидно, из этой самой формы.
Clearly, it arises from this form itself.
Бесконечность сама по себе плоская и неинтересная.
Infinity itself looks flat and uninteresting.
Извините, сейчас перехожу к самому делу.
Sorry, I'm now coming to the business itself.
Многое зависит и от самой палочки.
Much also depends upon the wand itself.
Дверь в самую контору была тоже настежь отворена.
The door of the office itself was also wide open.
Кольцо Всевластья, Фродо, само себе сторож.
A Ring of Power looks after itself, Frodo.
Нет, Фродо, решал дело не Горлум, а само Кольцо.
It was not Gollum, Frodo, but the Ring itself that decided things.
Только с этого года королевский совет присвоил это право самому себе.
In that year, indeed, the council assumed this power to itself.
«Это сама судьба, — подумал Раскольников, — почему он тут?»
“This is fate itself,” Raskolnikov thought. “Why is he here?”
Остальное придет само собой и посредством себя самого.
The rest comes of itself and by itself.
– Само по себе нет, не проблема.
Not in and of itself, no.
— Сама по себе нет, однако…
Not in itself, but-
Само по себе все это было видом, как и комната была сама по себе;
Taken by itself, all this was a view, just as the room was itself a separate entity;
Само по себе уже победа.
A victory in itself.
Не сама конструкция;
Not the structure itself;
— Она захлопывается сама.
It locks by itself.
— Не в самом Мистике.
Not in Mystic itself,
Она летела сама по себе.
it was flying of itself.
То же самое можно сказать и о Судане.
The same goes for the Sudan.
Это само собой разумеется.
That goes without saying.
То же самое касается и вопроса о задолженности.
The same goes for the question of debt.
То же самое относится к международным делам.
The same goes for international affairs.
От этого зависит само наше выживание.
The same goes for their lives and their survival.
То же самое касается и двусторонних соглашений в этой области.
The same goes for the bilateral agreements in this area.
То же самое касается населения Западной Сахары.
The same goes for the people of Western Sahara.
То же самое относится и к активистам в области прав человека.
The same goes for human rights activists.
То же самое относится к большинству подзаконных актов в этой области.
The same goes for most by-laws in this field.
На самом деле этот вопрос гораздо глубже.
The matter in fact goes much deeper than this.
Очевидно само собой, что мы не достигнем господства при теперешних порядках.
Still, it goes without saying that we shall not achieve supremacy under the present conditions.
у нас коль в католичество перейдет, то уж непременно иезуитом станет, да еще из самых подземных;
For, if one of us goes over to Roman Catholicism, he is sure to become a Jesuit at once, and a rabid one into the bargain.
Несомненно, что это «очевидно само собой», как и та истина, что лошади кушают овес и что Волга течет в Каспийское море.
Undoubtedly, this "goes without saying", just as the fact that horses eat oats of the Volga flows into the Caspian.
Все уезжают, как только попросишь дотянуть плот до берега, а мне самому это не под силу.
Everybody goes away when I want them to help me tow the raft ashore, and I can't do it by myself.»
потом, захлебываясь слезами, провозгласил самый что ни на есть благочестивый «аминь» и начал так рыдать, будто у него душа с телом расставалась.
and then he blubbers out a pious goody-goody Amen, and turns himself loose and goes to crying fit to bust.
— Так я об этом самом и говорю, — набивая рот картофельным пюре, произнес Рон. — Малость спятила. Собой не владеет.
Goes back to what I said, doesn’t it?” said Ron, who was now shoveling mashed potato into his mouth.
продолжает Душкин: «А крестьянина ефтова, Миколая Дементьева, знаю сызмалетства, нашей губернии и уезда, Зарайского, потому-де мы сами рязанские.
Dushkin goes on: 'And that peasant there, Mikolai Dementiev, I know him since childhood, he's from our province, the Zaraisk district, because I'm from Riazan myself.
То же самое и с Губертом.
The same goes for Hubert.
– И то же самое – про овцу.
“The same goes for that sheep.”
Дело явно пойдет на самый верх.
This goes to the top.
То же самое относится и к девкам.
And the same goes for the women.
То же самое относится и к Банни.
The same goes for Bunny.
То же самое относится и к остальным.
Same goes for the rest.
— И так до самого конца, сэр.
It goes there beyond sir.
— И как идут эти самые дела?
“How goes that business?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test