Перевод для "то подчиняться" на английский
То подчиняться
Примеры перевода
- обязанность подчиняться своему мужу;
- The duty to obey her husband;
Магистраты подчиняются предписаниям Конституции и законов.
Magistrates obey the Constitution and the laws.
Судебные служащие подчинялись приказам полиции.
The court officials had obeyed the orders of the police.
В таком случае возникла бы серьезная проблема, так как если государственные служащие обязаны подчиняться приказам их непосредственного начальника, то судьи не должны никому подчиняться.
That would pose a serious problem if it was the case, for civil servants had to obey the orders of their hierarchical superiors, judges had a duty not to obey anyone.
Судьи при рассмотрении дел подчиняются только закону.
While investigating cases, judges shall obey only the law.
Муж является главой семьи, а жена должна ему подчиняться.
The man is the head of the family and the woman must obey him.
Это не просто еще один финансовый механизм, который подчиняется обычным критериям.
It is not just another financial mechanism that obeys the conventional criteria.
Народы и правительства не обязаны подчиняться несправедливости со стороны некоторых держав.
Peoples and Governments are not obliged to obey the injustice of certain Powers.
Что касается биотоплива, то международные корпорации должны подчиняться государству.
With regard to biofuels, the appropriate course of action for multinationals was to obey the State.
— Ты поклялся подчиняться мне, Гарри!
“You swore to obey me, Harry—go!”
Разум приказывает телу, и тело подчиняется.
The mind commands the body and it obeys.
Вся команда относилась к нему с уважением и даже подчинялась его приказаниям.
All the crew respected and even obeyed him.
Я подчиняюсь необходимости, а потому дальнейшие сожаления по этому поводу лишены смысла.
The necessity must be obeyed, and further apology would be absurd.
Конечно, Он все еще был бы волен выбирать законы, которым подчиняется Вселенная.
He would, of course, still have had the freedom to choose the laws that the universe obeyed.
Метла слушалась малейшего движения, казалось, она подчиняется не руке, а непосредственно мысли.
it seemed to obey his thoughts rather than his grip;
Тысячи людей, которых он таким образом содержит, всецело зависят от него в средствах к своему существованию, должны повиноваться его приказам на войне и подчиняться его юрисдикции в мирное время.
The thousand men whom he thus maintains, depending entirely upon him for their subsistence, must both obey his orders in war, and submit to his jurisdiction in peace.
И действительно, хотя одежда у него была плоховата, а речь отличалась грубостью, он не был похож на простого матроса. Скорее его можно было принять за штурмана или шкипера, который привык, чтобы ему подчинялись.
And indeed bad as his clothes were and coarsely as he spoke, he had none of the appearance of a man who sailed before the mast, but seemed like a mate or skipper accustomed to be obeyed or to strike.
И тут, перед лицом опасности, поздно присваивать себе абсолютную власть, так как граждане и подданные, привыкнув исполнять распоряжения магистрата, не станут в трудных обстоятельствах подчиняться приказаниям государя.
and the prince has not the chance amid tumults to exercise absolute authority, because the citizens and subjects, accustomed to receive orders from magistrates, are not of a mind to obey him amid these confusions, and there will always be in doubtful times a scarcity of men whom he can trust.
– Они подчиняются закону безопасности племени, – ответил ей Стилгар. – Ему же подчинен и выбор вожака: предводитель должен быть самым сильным из всех. Тем, кто способен обеспечить племени воду и безопасность. – Он перевел взгляд на ее лицо.
"They obey the preservation of the tribe," he said. "It is the way we choose among us for a leader. The leader is the one who is strongest, the one who brings water and security." He lifted his attention to her face.
в котором никто не подчиняется, не размышляя, почему он подчиняется;
in which no one obeys without considering why he is obeying;
– Я подчиняюсь приказам, которым хочу подчиняться. Этому я поверила.
"I obey the orders I want to obey." That I believed.
Но он мертв, и теперь мы будем подчиняться вам - ведь должны же мы кому-нибудь подчиняться.
but he is dead. Now we will obey you—we must obey some one.
Она подчинялась правилам.
She obeyed the rules.
А главное — ему подчинялись.
More importantly, they obeyed.
Но вожаку надо подчиняться.
But the leader must be obeyed.
Главное, чтобы они подчинялись.
It only matters that they obey.
Члены НОАС нередко отказываются подчиняться гражданским властям.
SPLA members often refuse to submit to civilian authority.
а) должно соблюдать законы и административные правила и подчиняться требованиям процедуры надзора;
(a) Must abide by laws and administrative regulations, and must submit himself to supervision;
С учетом этого трудящиеся, на которых распространяется действие этого ограничения, обязаны подчиняться арбитражному решению.
In that event, the workers subject to this restriction must submit to compulsory arbitration.
Поднимать восстание означает коллективно и открыто отказываться подчиняться распоряжениям соответствующих властей.
To mutiny is to collectively and openly refuse to submit to the orders of the authorities to which one is subjugated.
Как бы то ни было, многие женщины уже отказываются подчиняться обрядам, связанным с вдовством, в частности по религиозным причинам.
In any case, many women were already refusing to submit to rites of widowhood, in particular for religious reasons.
Оратор спрашивает, что будет, если женщина решит не подчиняться приказам своего мужа или рожать детей.
She wondered what would happen if a woman decided that she no longer wished to submit to her husband's orders or to bear children.
Новые государства не склонны подчиняться фактическому господству другой страны, какой бы крупной она ни была, на своем собственном континенте.
The new nations are certainly in no mood to submit to the virtual hegemony of another country, no matter how big, on their own continents.
37. Республика Хорватия подчиняется окончательным решениям Европейского суда во всех делах, стороной в которых она является.
37. The Republic of Croatia shall submit to the final decision of the European Court in any dispute it is a party to.
Происходящие в международной системе события выдвигают все более настоятельное требование, чтобы как действия государств, так и граждан подчинялись международному контролю.
Increasingly, developments in the international system require both State and citizen to submit to international scrutiny.
Угрозы ничего для нас не значат, это - злоупотребление властью, которое разлагает и унижает тех, кто поддерживает ее или подчиняется ей.
Threats have meant nothing to us, nor has the abuse of power that corrupts and humiliates those who join in with or submit to it.
Как офицер охотно подчиняется власти старшего, который всегда ему приказывал, но не выносит, чтобы младший стал его начальником, так люди легко подчиняются семье, которой они и их предки всегда подчинялись, но загораются негодованием, когда какая-нибудь фамилия, превосходства которой они никогда не признавали, присваивает себе господство над ними.
As a military officer submits without reluctance to the authority of a superior by whom he has always been commanded, but cannot bear that his inferior should be set over his head, so men easily submit to a family to whom they and their ancestors have always submitted;
одновременно с этим он подчинял их законной власти британского посланника или консулов, находящихся в Турции, и надлежащим образом утвержденным постановлениями компании.
and submitting, at the same time, to the lawful authority of the British ambassador and consuls resident in Turkey, and to the bye laws of the company duly enacted.
Когда эти компании торгуют не на акционерный капитал, но обязаны допускать после уплаты известного взноса любое лицо, удовлетворяющее определенным требованиям и согласное подчиняться правилам компании, причем каждый член торгует на свой собственный капитал и риск, то они называются привилегированными компаниями.
When those companies do not trade upon a joint stock, but are obliged to admit any person, properly qualified, upon paying a certain fine, and agreeing to submit to the regulations of the company, each member trading upon his own stock, and at his own risk, they are called regulated companies.
Я никому не подчиняюсь.
I submit to no man.
— Почему же ты подчиняешься?
Then why do you submit?
- Мы знаем, что должны подчиняться.
We learn we must submit.
Я не собираюсь подчиняться их угрозам и требованиям.
I will not submit to their threats, their coercion.
Ты должна подчиняться мне во всем.
Ye must submit to me in all things.
Я с улыбкой подчиняюсь дисциплинарному уставу.
I smilingly submit to disciplinary action.
Мириэл покорно подчинялась служанке.
Miriel submitted to her attentions with resignation.
но я же не могу всегда подчиняться и подслуживаться к ним.
but I cannot always submit to be subservient to it, Mr Chuzzlewit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test