Перевод для "твёрдость" на английский
Твёрдость
сокр.
Примеры перевода
сущ.
Наберись твёрдости, ясно?
You need to be hard on yourself, okay?
- (чапман) Важно проявить твёрдость.
- It's important to draw a hard line.
- Твёрдость и влажность, идеальное сочетание.
- hard and wet, that's a winning combination.
Она знает, что её твёрдость достаточно хрупкая.
She knows that her hard are made from any fragile.
Так что не дай твёрдости Хэнка-младшего тебя обмануть.
So don't let the hardness of Hank Jr. fool you.
Они потратили десять лет на изучение мужской эрекции и составили шкалу для измерения твёрдости.
They'd spent ten years studying the male erection, and they came up with a scale for measuring hardness.
Первые несколько были довольно невинными, шаловливые сёстры, твёрдость в его штанах, всё такое... но после этих ужасных оттенков мне пришлось поднажать.
The first few were pretty soft-core - swooning nurses, "the hardness in his breeches", that sort of thing - but, after that 50 Shades nonsense, I had to up my game.
Твёрдость постепенно оставляла его.
The hardness faded slowly from his sense.
Настолько тесно, что я ощутила твёрдость и толщину у него спереди.
Tight enough that I could feel him hard and thick against the front of his body.
Из чего он сделан на самом деле не знал никто, но по твёрдости материал этот не уступал стали, везде, кроме искривлённого верха.
No one knew what it was made of, but the material was hard as steel everywhere except the slanted top.
Мясо было жёстким, как кожа, сыр по твёрдости не уступал камню, а хлеб был не многим мягче, но по вкусу они казались непревзойдёнными!
The meat was tough as boot leather, the cheese nearly rock hard and the bread not much softer, yet they tasted like a feast!
Я хотела, чтобы он отодвинулся, а вместо этого у меня освободились руки, и тут же легли на его рукава, и даже через толстую ткань ощущалась твёрдость мышц.
I wanted breathing space, and instead my hands were free, and he was a hard thought away. My hands came to rest on his arms, and even through the heavy material of his coat I could feel the solidness of him.
Всю свою жизнь Фейт работала много, порой просто на износ, и знала, что обязана карьерой не только своему уму и твёрдости характера, но и приятной внешности.
Besides hard work, agile wits and poise, Faith's good looks, she knew, had helped her career. It was shallow to believe that one's features made a difference.
Ощущалось прикосновение твёрдости пальцев, но вкус, но аромат — это было от нижних частей, будто я — собака, ловящая запах места, куда хочет попасть.
There was the hard, solid press of his fingers, but the taste, the smell of him, was the perfume of lower things, as if I were a dog on the scent of where I wanted to be.
Но у Этана появилось странное ощущение (как будто он приобрёл способность видеть насквозь, наподобие рентгена), что у незнакомца вместо костного мозга — лёд, каменной твёрдости, как в открытом космосе.
But Ethan had the oddest insight, like x-ray vision, that his bones contained not marrow but ice stone-hard as that outside the Station.
«ВСПОЛОХ» Суперсовременная гоночная метла с древком обтекаемой формы из отборного ясеня. Покрытие древка обладает алмазной твёрдостью, на каждое вручную нанесён уникальный регистрационный номер.
THE FIREBOLT This state-of-the-art racing broom sports a streamlined, super-fine handle of ash, treated with a diamond-hard polish and hand-numbered with its own registration number.
Выжимают на палитры краску из тюбиков, достают угольные палочки и карандаши разной твёрдости, разминают глину и пластилин, надевают фартуки, садятся на высокие табуреты и старинные деревянные стулья, и большая квадратная комната мгновенно преображается — теперь тут властвует восхитительное буйство цвета и формы, и пылинки пляшут в сияющих столбах света. Тут творят прекрасные существа: одних называют детьми, других — взрослыми, а ещё одного, единственного из всех, называют ангелом. И он летает над ними, вокруг них и, кажется, даже внутри них, в самой сердцевине их душ.
They find paints in tubes and in palettes and sticks of charcoal and pencils in all grades of hardness, and clay and plasticine, and they put aprons on and they sit on tall stools and ancient wooden chairs and from the very start the large square room is a lovely blend of colour, of form, of dust dancing in brilliant shafts of light, of creatures called children and creatures called adults, and of a single creature called an angel who flies above and around them all and seems to fly within them all too.
сущ.
Твёрдость внешнеполитической позиции России основывалась на воле миллионов людей, на общенациональном единении, на поддержке ведущих политических и общественных сил.
Russia's foreign policy position on this matter drew its firmness from the will of millions of our people, our national unity and the support of our country's main political and public forces.
Нужно проявлять твёрдость.
You gotta be firm.
Нужно лишь проявить твёрдость.
Must Only firmness.
Нет, нужна твёрдость.
No, we have to be firm.
Деньги и твёрдость характера.
Money and a firm hand.
Твёрдость твоя для меня удивительна.
Your firmness astonishes me.
Уплотняйте почву до твёрдости
Pack down the soil until it is firm.
- Слушай, я уважаю твою твёрдость.
Look, I respect you wanting to hold firm.
Хоть я и мягкая по нраву, но всё-таки твёрдость показала.
No matter how kind-hearted I was firm...
– Нет, – сказал Мартин с судорожной твёрдостью. – Не прижму.
"No," Martin said with feeble firmness.
– Ерунда, – сказал себе Мартин с трепетной твёрдостью. – Это не я, и всё тут.
"Nonsense," Martin told himself with shivering firmness. "This isn't me.
Благодаря твёрдости мадемуазель Ташки убийца остался ни с чем.
So, thanks to Mademoiselle Tashka’s f-firm resolve, the killer has been left with n-nothing.
Как-то вдруг ощутила я твёрдость его спины, изгиб его бока в чашечке моей ладони.
I was suddenly acutely aware of the firmness of his back against my arm, the curve of his side cupped in the hollow of my hand.
И голос у меня слегка дрожал, но я набралась твёрдости, пока говорила, и наконец смогла почти нормально произнести:
My voice started out a little shaky, but I gained firmness as I talked, until the last was said in an almost normal voice.
Ему импонировали женщины этого мира: их красота и яркая изысканность, за которыми скрывалась твёрдость в решении принципиальных вопросов.
He loved its women for their beauty and for the gay delicacy which concealed the firmness with which they controlled everything.
Филократ произнёс свою речь, полную заявлений, которые могли оказаться полезны царю, хотя и были замаскированы показной твёрдостью.
Philokrates made his speech, full of openings which would be useful to the King, masked by spurious firmness.
Я научилась этим управлять, но сегодня будто эта непрочная узда порвалась, и я застыла, прижатая к изгибам и твёрдости тела Натэниела, ничем не защищённая.
I’d learned to control that part, but tonight it was as if my fragile control had been ripped away, and I stood pressed into the curves and firmness of Nathaniel’s body with nothing to protect me from him.
Искренность, прямота, твёрдость и нежность благородной женщины, которая решается на всё, чтобы спасти того, кому она всем обязана, сначала удивили, затем глубоко тронули его.
The sincerity, rectitude, firmness, and sweetness of this soft glance of a noble woman, who could dare all to save him to whom she owed all, at first astonished, then penetrated him.
сущ.
Однако я снял брюки, имея в виду манипуляциями довести свой орган до необходимой твёрдости.
Nevertheless, I took down my trousers, with the aim of manipulating my organ in order to give it the requisite rigidity.
сущ.
Когда мои губы упёрлись в твёрдость его тела, тогда и только тогда я позволила себе начать соскальзывать обратно.
When my lip felt the solid touch of the front of his body, then, and only then, did I let myself begin to slide back up.
Это была красивая церковь, и Аллен, преодолев первое неприятное ощущение, неотделимое от церковного запаха, и увидев такое количество людей с одухотворённым выражением на лицах, нашёл удовольствие в созерцании спокойной твёрдости камня, формы которого были призваны выражать идею поклонения Богу.
Giles is a beautiful church and Alleyn, overcoming that first depression inseparable from the ecclesiastical smell, and the sight of so many people with decorous faces, found pleasure in the tranquil solidity of stone shaped into the expression of devotion.
Сма проснулась в чём мать родила среди множества подушек, а также обнажённых тел, мужских и женских, в алькове Зоны отдыха. Стараясь никого не разбудить, она поднялась и, ступая очень осторожно, направилась к краю огромной постели, не забывая, впрочем, бросать оценивающие взгляды на мужские тела. Вот, наконец, и блаженная твёрдость пола!
Sma had woken up in a cushion-filled alcove of the rec area, birth-naked and in a tangle of assorted equally nude limbs and torsos. She had extricated one arm carefully from under the voluptuous sleeping form of Jetart Hrine, stood shakily, and gazed round the softly breathing bodies, appraising the men in particular, and then — treading very carefully, nearly over-balancing several times on the plump cushions, her muscles all complaining and trembly — tip-toed her way between the slumbering crew to the welcome solidity of the red-wood floor.
сущ.
Мы не должны играть в их игры, ясно? Если мы оба проявим твёрдость, то останемся в живых.
And if we both stay resolute we will survive.
Карадок сжал мне руку и с непривычной твёрдостью отказался выпить на прощанье.
Caradoc pressed my hand and declined a parting drink, showing unwonted resolution, “Just time to pack my traps”
сущ.
Женщина, которая так долго была моей женой, могла проявить твёрдость, когда ситуация того требовала, но я подумал, что такая вот нетерпимость — что-то новое, результат моего несчастного случая.
The woman I’d been married to could be tough when the situation called for it, but I thought that unforgiving blue steel was a new thing: her part of my accident.
Однако, силуэт Мары в Силе изменился ещё даже более заметно, чем её внешность. В Силе Мара каждый раз напоминала своей племяннице бластер — твёрдость и мощь, хитрость и быстрота реакции.
Her Force presence, however, was even more drastically altered than her appearance. Perceived through the Force, Mara had always reminded Jaina of a blaster - steel and strength, stealth and speed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test