Примеры перевода
Институт по денежным вопросам, Уганда, Коммерческий банк («Сэмьюэлс ассоушиэтс») и компания TCS (частная) лимитет, Пакистан
Money Matters Institute, Uganda, Commercial Bank (Samuel Associates) and TCS (Private) Limited, Pakistan;
Директор по глобальным вопросам, Всемирный экономический форум, Директор, Центральноамериканский банк («Сэмьюэлс ассоушиэтс») и Директор-управляющий, «Стандарт энд Пурз» (Совет представителей деловых кругов по содействию Организации Объединенных Наций).
Director of Global Issues, World Economic Forum, Director, Banco America Central (Samuels Associates) and Managing Director, Standard and Poor's (Business Council for the United Nations).
Вы правы, Сэмьюэлс рассматривал судьбу именно таким образом.
That's right. Samuels definitely personified fate.
Но более всего Сэмьюэлса интересует проблема судьбы.
But what Samuels is really talking about here is fate.
Вопрос: как различается восприятие судьбы у Сэмьюэлса и у Костэйна? - Лори.
How does Samuels view of fate differ from that of Costaine's?
Для Костэйна вопрос судьбы тесно переплетается с религией, а для Сэмьюэлса судьба - одна из стихий, как земля, воздух, вода и огонь.
Oh, um, Costaine wrote that fate was somehow related only to religion, whereas Samuels felt that fate was like a natural element like earth, air, fire, and water.
Однако Вальтер и Сэмьюэлс, при всей почтительности, были тверды в этом вопросе. Сэмьюэлс цитировал какие-то прецеденты, проверить которые Макс не мог.
Walther and Samuels had been respectful but firm, with Samuels citing precedents that Max could not check on. Max had given in.
— Да, сэр. — Сэмьюэлс взглянул на него. — Кроме того, капитан, — если, конечно, вы того желаете, — я скажу Лопесу, чтобы он зашел в вашу каюту и подровнял вам волосы.
"Yes, sir." Samuels looked at him. "Also, Captain--if you wish it--I'll have Lopez stop in and trim your hair."
Единственная его форменная фуражка была где-то в далекой долине, он потерял ее еще при первой встрече с кентаврами. Кроме Вальтера в каюте находились старший механик Компаньон и мистер Сэмьюэлс, казначей.
His one cap was somewhere in the far valley, lost on capture. He found Chief Engineer Compagnon and Mr. Samuels, the Purser, with the First Officer.
Сэмьюэлс бросил взгляд на первого помощника, а затем сказал: — С вашего позволения, капитан, это как раз одно из тех обстоятельств, которые я имел в виду, говоря, что корабль — сложный политический организм.
Samuels glanced at the First Officer, then said, "If you please, Captain, this is one of the things I was talking about when I said that a ship is a delicate political entity."
Вальтер поможет — да мы все тебе поможем, — но ты просто не имеешь права уклониться и оставить его со всеми этими делами на руках. Мистер Сэмьюэлс спокойно сказал: — Я не могу согласиться со старшим механиком насчет маловажности легального аспекта: чаще всего все законы имеют под собой очень серьезные основания.
Dutch will help--we'll all help--but you can't duck out and hand him the sack." Mr. Samuels said quietly, "I don't agree with the Chief Engineer about the unimportance of legal aspects;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test