Перевод для "существует условие" на английский
Существует условие
Примеры перевода
Но ведь в сегодняшнем мире существуют условия для начала переговоров по этой первостепенной разоруженческой цели.
But surely, in today's world, conditions exist to begin negotiations on this primary disarmament objective.
Мы утверждали, что существуют условия для того, чтобы двигаться в направлении реализации провозглашенных в Декларации целей.
We argued that conditions exist for movement towards the realization of the objectives spelt out in the Declaration.
"4.6.6 Отображение информации ... для которых в таблице 1 предписан красный цвет, подача которых не должна быть прекращающейся, если существуют условия для их приведения в действие".
4.6.6. Information displayed ... by Table 1 shall not be cancellable if the condition exists for their activation.
В этой связи, несмотря на риски, предварительная миссия пришла к выводу, что существующие условия позволяют миссии по контролю приступить к своей деятельности.
In that context, notwithstanding the risks, the preliminary mission concluded that conditions existed for the verification mission to begin its activities.
Авторы данного проекта резолюции убеждены в том, что в Южной Азии существуют условия для создания в Южной Азии зоны, свободной от ядерного оружия.
It is the conviction of the sponsors of this draft resolution that conditions exist in South Asia to create a nuclear-weapon-free zone.
Сегодня существуют условия для того, чтобы демократические государства всего мира объединились с целью утверждения ценностей, которые являются необходимой предпосылкой для всех других, а именно, свободы и демократии.
Today the conditions exist for the democracies of the world to unite in order to spread those values that are the unavoidable premise for all others: freedom and democracy.
75. На его взгляд, существуют условия для начала переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала для ядерного оружия или других ядерных взрывных устройств.
The conditions existed, in his view, to start negotiations on a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices.
4. С учетом достигнутого прогресса обе стороны подтвердили 11 ноября, что, как они заявили 6 августа, существуют условия для достижения соглашения по всем оставшимся пунктам повестки дня переговоров к концу декабря 1996 года.
4. In view of the progress made, the two parties confirmed on 11 November that, as they had stated on 6 August, conditions existed to reach agreement on all pending items of the negotiating agenda by the end of December 1996.
Кроме того, если существуют условия для назначения временного содержания под стражей для лица, совершившего насилие в семье, суд может вместо лишения свободы приказать установить полицейский надзор в том случае, если правонарушитель/подозреваемое лицо освободит помещение, занимаемое совместно с жертвой, в пределах срока, установленного судом, и известит о месте своего проживания.
Moreover, if the conditions exist to impose temporary custody on the perpetrator of domestic violence, the court may, instead of this custody, order police supervision provided that the offender/suspect vacates premises shared with the victim within a deadline set by the Court and makes his place of residence known.
"Существующие условия на планете Магла делают ее непригодной для любых форм жизни".
"The conditions existing on the planet Magla "make it incapable of supporting any life form."
Поскольку для свободного рынка существуют условия, все это становится похожим на увлажнение почвы.
Once conditions exist here for a free market, it will be like watering the ground.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test