Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Сразу же после этого стали предприниматься дипломатические усилия, направленные на предотвращение рейса флотилии, и стали разрабатываться планы на непредвиденный случай.
Diplomatic efforts began immediately to prevent the flotilla from sailing and contingency plans began to be formulated.
Первый элемент стал осуществляться в Никарагуа.
The first element of this programme began in Nicaragua.
Но под конец многое стало удивлять его, и он, как-то поневоле, стал замечать то, чего прежде и не подозревал.
But in the end many things began to surprise him, and he somehow involuntarily began to notice what he had not even suspected before.
Может быть, он просто вдруг стал презирать меня.
Perhaps he merely began to despise me at that moment.
Так что эта конституция стала беспрецедентным достижением.
The Constitution therefore was an extraordinary achievement.
Вследствие этого проведение ручной проверки стало невозможным.
Manual inspection is therefore no longer an option.
Поэтому жизненно важно, чтобы эти программы стали более масштабными.
It is vital therefore that these programmes are scaled up.
Поэтому в плане инвестиций она стала более привлекательной.
It had therefore become more desirable in terms of investment.
Стало быть, такая конференция подлежит проведению в 2004 году.
This means, therefore, that such a conference is due in 2004.
Поэтому стало оказываться содействие учреждению крестьянами своих объединений.
The forming of peasants’ associations was therefore encouraged.
А вы - не из могилы. Стало быть, она не ваша.
Thou lie out of it, sir, and therefore it is not yours.
Мисс Ван Алдин! ...стало быть, поднос появился в купе после убийства.
The dinner tray, therefore, must have entered the compartment after the murder.
Стало быть, они преступники и должны предстать перед судом.
They are therefore defectors subject to military justice. Is that clear? Your words have moved me deeply.
Если даже такой подлец, как ты, понял, стало быть, и все могут понять.
If even such a scoundrel as you realized therefore, and all can understand.
А если так, если законы природы не пощадили и такого человека, а заставили Его жить среди лжи и умереть за ложь, стало быть, вся планета есть ложь.
And if so, if the laws of nature do not spared such a person and forced him to live with lies and die for a lie, therefore, the entire planet is a lie.
но в ней изнутри торчал ключ и, стало быть, ничего не могло быть видно.
but there was a key in it, on the inside, and therefore nothing could be seen.
И стало быть, этот единственный в книге пример «опытных» данных получен посредством ложного эксперимента.
Therefore this single example of experimental ‘results’ is obtained from a fake experiment.
– Меня там вчера вечером не было, – отвечал Гэндальф, – стало быть, вы видели Сарумана.
‘You certainly did not see me,’ answered Gandalf, ‘therefore I must guess that you saw Saruman.
Подымаясь к Разумихину, он не подумал о том, что с ним, стало быть, лицом к лицу сойтись должен.
It had not occurred to him as he was going upstairs to Razumikhin's that he would therefore have to come face-to-face with him.
Мой знакомый стоял восьмым по очереди, стало быть, ему приходилось идти к столбам в третью очередь.
My friend was the eighth on the list, and therefore he would have been among the third lot to go up.
— В таком случае, Родион Романович, я сам принужден буду добиваться свидания личного, а стало быть, беспокоить.
“In that case, Rodion Romanovich, I shall be forced to try to obtain a personal meeting myself, and therefore to trouble her.”
Я намерена честно исполнить всё, чего он от меня ожидает, а стало быть, его не обманываю… Зачем ты так сейчас улыбнулся?
I intend honestly to fulfill all that he expects of me, and therefore I am not deceiving him...Why did you just smile like that?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test