Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Подобным же образом, многосторонний подход стал единственной надеждой для всех народов.
Likewise, multilateralism has stood out as the only hope for all peoples.
Он стал частью их "наследия", выдержав испытания практикой в течение 45 лет.
It was part of the organizations’ “patrimony” and had stood the test of practice for 45 years.
Мухаммад Хекмат, Матар, Али и Набила спустились на землю и стали рядом с трактором.
Muhammad Hekmat, Matar, Ali, Nabila and Matar got down and stood beside the tractor.
Еще до того, как я стал министром по делам разоружения, для меня особенно примечательным примером была Южная Африка.
Before I became Minister of Disarmament, an example that particularly stood out to me was South Africa.
Следующим шагом стало ослабление, и даже разрыв, той структуры, на которой основывались позиция и политика арабских стран.
Thereafter, the fabric on which the Arab stance and policy stood was weakened and, indeed, torn.
241. Ряд проектов, осуществлявшихся главным образом женскими НПО, стали примерами передовой практики.
241. Several projects, mainly implemented by women NGOs, stood examples of the best practice.
15. Договор выдержал испытание временем; он стал глобальной нормой, которой придерживается большинство государств.
The Treaty had stood the test of time; it had become a global norm, upheld by the vast majority of the States.
В результате этих усилий четыре женщины стали кандидатами на выборах и многие женщины приняли участие в голосовании.
As a result of these efforts, four women stood as candidates in the election and a large number of women took part in the voting.
Однако, выступая в духе сотрудничества, она не стала возражать против включения этого предложения в повестку дня Комиссии по международному праву.
In a spirit of cooperation, however, it had not stood in the way of the proposal being included in the agenda of the International Law Commission.
Выводом Конференции стало то, что все общества выиграют, если будут подлинно широкими, открытыми и прогрессивными в своих подходах к культурному разнообразию.
The Conference concluded that all societies stood to gain by being genuinely inclusive, open and progressive in their approach to cultural diversity.
Он стал перед Пином и обмерил его взглядом.
There he stood in front of Pippin, looking him up and down.
Джессика подошла к Паулю и стала рядом, не прикасаясь к нему.
She crossed to Paul, stood in front of him, not touching him.
наконец, он отошел к окну и стал к ней спиной.
At last he went and stood at the window, looking out, with his back turned towards her.
Она стала перед ним в двух шагах, точь-в-точь как вчера.
She stood in front of him, two steps away, exactly as the day before.
Господи! — слабо вскрикнула Соня и стала как вкопанная. — Куда к вам?
Lord!” Sonya cried weakly, and stood rooted to the spot. “Where do I go?
Сразу же после этого стали предприниматься дипломатические усилия, направленные на предотвращение рейса флотилии, и стали разрабатываться планы на непредвиденный случай.
Diplomatic efforts began immediately to prevent the flotilla from sailing and contingency plans began to be formulated.
Первый элемент стал осуществляться в Никарагуа.
The first element of this programme began in Nicaragua.
Но под конец многое стало удивлять его, и он, как-то поневоле, стал замечать то, чего прежде и не подозревал.
But in the end many things began to surprise him, and he somehow involuntarily began to notice what he had not even suspected before.
Может быть, он просто вдруг стал презирать меня.
Perhaps he merely began to despise me at that moment.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test