Перевод для "сочетается с" на английский
Сочетается с
Примеры перевода
с) модули, сочетающие:
(c) Modules combining:
Эти критерии нередко сочетаются.
These criteria are often combined.
Их можно сочетать с консультативными услугами.
That could be combined with advisory services.
Их можно сочетать различными способами.
They could be combined in different ways.
В. Как сочетать интеграцию и многообразие?
B. How to combine integration and diversities?
программ, сочетающих работу и учебу;
Programmes that combine working and learning
Нравственность не сочетается с экономикой и наукой.
Morality is not being combined with economy or science.
Зачастую сочетаются два вида деятельности:
Two types of activities will often be combined:
c) Сочетать варианты a) и b).
(c) Pursuing a combination of (a) and (b).
– Поможет, если это сочетается с мастикой против паразитов.
Well, it does when it's combined with vermin-proof bitumastic.
Это сочетается с неописуемым блаженством, что это было?
a yearning... combined with the most indescribable bliss... but what was it?
Когда это сочетается с кислотным отбеливателем То получается характерное белое пятно.
When that combines with an acidic-based cleanser, it leaves a distinctive white stain.
Настало время показать... что спокойствие и выдержка... сочетаются с неумолимой решимостью... которая не так давно... вытащила нас из самой пасти смерти.
Here is a moment to display that calm and poise combined with grim determination which not so long ago brought us out of the very jaws of death.
Я знаю, что ты чувствителен, но, когда твой высокий уровень эстрогена сочетается с ее высоким уровнем, это создает такой барьер, через который никому не пробиться...
I know you're a sensitive guy, but when your high level of estrogen combines with her level of estrogen, that creates a barrier that no man can get through...
Так сказано святой Алией, Девой Ножа: «Преподобная Мать должна сочетать в себе соблазнительность куртизанки с величественной недоступностью девственной богини, поддерживая обе стороны в напряжении, пока она сохраняет силы своей молодости.
Thus spoke St. Alia-of-the-Knife: "The Reverend Mother must combine the seductive wiles of a courtesan with the untouchable majesty of a virgin goddess, holding these attributes in tension so long as the powers of her youth endure.
— Сочетаю полезное с приятным.
“A combination of business and pleasure.”
Постарайтесь сочетать дело с развлечением.
combine business with pleasure.
В ней сочетаются черты ее родителей.
She’s a combination of both her parents.
При нагреве он может сочетаться с другими веществами.
when it gets hot it combines with anything.
Он любил сочетать полезное с приятным.
He liked to combine education and entertainment.
Величие должно всегда сочетаться с уязвимостью.
Greatness must always be combined with vulnerability.
В нем удивительно сочеталось спокойствие и странность.
He was the strangest combination of peace and odd.
В ней непостижимо сочетаются невинность и женское коварство.
She is possessed of a combination of innocence and a playful wickedness.
Мы вынуждены сочетать в жизни магию и технику.
We are forced to live on a combination of sorcery and steel.
Для этого мы берем и сочетаем передовиков производства.
And, toward that end, we’ll chose and combine the most productive workers.
Как сочетаются друг с другом различные пространственные уровни?
How do different spatial levels fit together?
Разумеется, статья 16 должна быть отредактирована так, чтобы она сочеталась со статьей 17.
Indeed, article 16 should be streamlined so as to fit with article 17.
Необходимо более тщательно изучить то, каким образом работа КНТР сочетается с работой Комиссии.
The way the work of the CSTD fitted in with the work of the Commission should be examined more closely.
Новое оформление включает общий элемент брендинга, который хорошо сочетается с любым по стилю информационным наполнением.
The new design incorporates a common branding element that fits in well with any content style.
Она считает, что эта инициатива вполне сочетается с планами правительства по обеспечению профессионально-технической направленности начального образования.
She feels that this initiative fits in well with the Government's plans to vocationalize primary education.
Подобное обязательство сочетается с обязательствами в отношении осуществления гражданских и политических прав, таких, как право на частную жизнь и право на семейную жизнь.
This type of obligation fits in well with obligations relating to the implementation of civil and political rights, such as the right to privacy and the right to family life.
В то же время два комплекса рекомендаций, которые были представлены УСВН и Генеральным секретарем, не сочетаются между собой и не создают всеобъемлющего видения функции по расследованию.
However, the two sets of recommendations submitted by OIOS and the Secretary-General did not fit together to provide a comprehensive vision of the investigation function.
УМФ давно уже занимаются вопросом применения стандартов ФАТФ в системе микрофинансирования, с которой они плохо сочетаются и сдерживают рост промышленности.
MFIs have long confronted issues of the application of FATF standards to the microfinance scheme, often a poor fit that thwarts the growth of the industry.
Как это сочетается с разоблачением чудес?
How's that fit with disproving miracles?
Со всей остальной коллекцией совершенно не сочетается.
It doesn’t fit with the collection at all.’
Все в ней было гармонично, все прекрасно сочеталось, все было на месте.
Everything about her fit together, everything was right.
Бесспорно, он плохо сочетался с проповедями и пентаметрами.
Clearly, he did not fit in with orthodoxy and pentameters.
Автомобиль должен сочетаться с клиентом, так я говорю.
Fit the car to the customer, that's what I say.
Но я вижу, как все это сочетается с моей гипотезой.
But I can see how it fits in with my hypothesis.
Прекрасно сочетается с чемоданом из первого торгового центра.
Fit neatly into the bag from the first emporium.
К тому же, она вполне сочеталась с прекрасным днем, который только начинался.
It fit with the fine day I was starting to have.
И единственное, в чем я был абсолютно уверен, ни с чем этим не сочеталось.
And the one thing I was pretty sure about him didn’t fit with any of this.
Есть два аспекта этого дела, которые не сочетаются, не со ответствуют друг другу.
There were two sides which would not fit or integrate.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test