Перевод для "состояния которых" на английский
Состояния которых
  • states of which
  • state which
Примеры перевода
states of which
e) проведении экспертизы, если доказательство касается лица, предмета, вещи или места, состояние которых неизбежно претерпит изменения;
(e) Conduct an expert examination, if the evidence concerns an individual, article, thing or place, the state of which is, inevitably, subject to change;
Что касается развивающихся стран, то необходимо принять меры по укреплению их организационного потенциала, неудовлетворительное состояние которого является одним из основных препятствий для использования ими практики взимания налогов и начисления сборов за использование окружающей среды31.
In the case of developing countries, steps have to be taken to strengthen their institutional capacity, the state of which is a major barrier to the use of environmental taxes and charges by them.31
«Мораль как проблема длительного состояния, которому подчинены все отдельные состояния» — и ничего больше?
‘Morality as the problem of a permanent state to which all individual states are subordinate’—and that’s all?
И все это охлопывается в единственное состояние, которое выбрано из несчетных миллиардов возможностей.
They all collapse to a single state, in which just one of all the countless billions of possibilities actually “happens”.
И все же, в порядке эксперимента, как первый шаг к тому дивному состоянию, которого достигает праведник, попытка сделать весь мир счастливым имеет, мне кажется, известную ценность.
And yet, as an experiment, as a preliminary (if you like) to that more wondrous state to which the holy men attain, it seems to me that it would be worth the attempt to make the whole world happy.
А отсюда вытекало чувство рыцарского служения, испытываемое Клариссой после приезда Мейнгаста, и если она говорила теперь о новой его «метаморфозе», а не просто о перемене, то она лишь подобающе выражала этим приподнятость, в состоянии которой с тех пор была.
This had given rise, however, to the relationship of knightly servitude that Clarisse felt toward the returned Master, and whenever she now spoke of his new “transformation” instead of simply a change, she was only giving fitting expression to the elevated state in which she had since found herself.
state which
В Управлении стали использовать концепцию "статических состояний", которые представляют собой наборы данных (вместе с необходимыми метаданными) на различных этапах процесса производства статистической информации.
They have introduced the concept of "steady states", which are data sets (together with the necessary metadata) at different points in the statistical production process.
Вместо этого в действующем применяемом законе утверждается, что материнство является состоянием, которое должно "уважаться и защищаться, и особая защита [...] гарантируется всем женщинам во время беременности и после родов".
Rather the current applicable law affirms that maternity is a state which should be `dignified and protected and special protection [...] guaranteed to all women during pregnancy and after delivery.
376. В соответствии с вышеуказанным законом цель компенсации за материальные потери или ущерб заключается в том, чтобы восстановить то состояние, которое существовало до причинения потерь или ущерба (статьи 185-198).
376. Under the above Law, the purpose of compensation of material loss or damage is to restore the state which had existed prior to the loss or damage was inflicted (arts. 185 - 198).
21. Как уже отмечалось в предыдущих докладах, в статье 72 уголовного кодекса дается определение "опасного состояния", которое классифицируется как "особая склонность того или иного лица к совершению преступлений, проявляющихся в поведении, открыто противоречащем нормам социалистической морали".
21. As noted in earlier reports, article 72 of the Penal Code deals with the concept of the "dangerous state", which it defines as "a person's special proclivity to commit offences as demonstrated by conduct that is manifestly contrary to the norms of socialist morality".
23. Как уже отмечалось в предыдущих докладах, в статье 72 уголовного кодекса дается определение "опасного состояния", которое классифицируется как "особая склонность того или иного лица к совершению преступлений, проявляющихся в поведении, открыто противоречащем нормам социалистической морали".
23. As noted in earlier reports, article 72 of the Penal Code deals with the concept of the "dangerous state", which it defines as "a person's special proclivity to commit offences as demonstrated by conduct that is manifestly contrary to the norms of socialist morality".
23. Однако тут речь идет о конечном состоянии, которое обернулось бы во всем мире значительными выгодами в плане сокращения гражданских потерь, повышения военной полезности, снижения минно-расчистных издержек и облегчения экономического восстановления в конфликтных районах и в плане приведения положений в отношении применения НППМ в соответствие с положениями, которые уже согласованы для ППМ в ППII.
23. It is, however, an end state which will have considerable benefits worldwide in reducing civilian casualties, enhancing military utility, reducing mine clearance costs and facilitating economic recovery in areas of conflict and in bringing provisions for use of MOTAPM into conformity with those already agreed for APM in APII.
Он попросил о том, чтобы к этому исправлению была применена процедура внесения исправлений для вступления в силу 1 января 2011 года, поскольку речь идет о явной ошибке (так как сжиженный газ не может находиться в газообразном состоянии), которая была допущена в процессе изменения структуры, когда прежний маргинальный номер 2201a (2) b) был ошибочно перенесен в специальное положение 584.
He requested that a correction procedure be carried out for 1 January 2011 since there was clearly an error (a liquefied gas could not be in the gaseous state), which had resulted from the restructuring process, when the former marginal 2201a (2) (b) had been incorrectly transposed into special provision 584.
3. В случае полной гибели судна или в случае, если стоимость устранения повреждений превысила бы стоимость судна в неповрежденном состоянии, убытки, признаваемые общей аварией, составляют разницу между оценочной стоимостью судна в неповрежденном состоянии после вычета из нее оценочной стоимости устранения повреждений, не относящихся к общей аварии, и стоимостью судна в поврежденном состоянии, которая может быть определена чистой выручкой от продажи того, что осталось от судна.
3. In the event of total loss of the vessel or if the cost of repairing the damages exceeds the value of the vessel when intact, the losses recognized as general average shall be determined as the difference between the estimated value of the vessel when intact, after deduction of the estimated value of repair of damage unrelated to the general average, and the value of the vessel in its damaged state, which may be determined by the net proceeds from the sale of the remains of the vessel.
Переживание состояния, которое обычно называется мистическим, связывается многими исследователями к лимбической системе в мозге.
The experiencing of states which are commonly termed mystical is tied by many researchers to the limbic system in the brain.
Природа тоже должна находиться в механически устойчивом состоянии, которое сходился с идеей о природном равновесии, что если оставить природу в покое, она будет работать как идеально отлаженный механизм.
Nature should have that same kind of mechanical steady state, which would fit in with this balance of nature idea, that if you left nature alone, it would run like a perfectly-oiled piston engine.
Состояние, которое мы называем жизнью, закончилось.
That state which we call life was over.
Он находился в том состоянии, которое порой больше, чем сон, способствует отдыху, потому что его можно блаженно тянуть.
He was in that state which is more restful, from time to time, than sleep, because it can be savored.
Они стремились обрести покой, и покой казался им тем идеальным состоянием, которого они желали достичь.
They moved towards peace; and peace indeed seemed about the finest state which they could achieve.
Я уже входил в это состояние, которое дон Хуан называл «левое левой стороны», но на слишком короткое время и всегда с его помощью.
I had previously reached that state, which don Juan had called the 'left side', but all too briefly and always aided by him.
В конце концов оно удалось, и была получена железная болванка в губчатом состоянии, которую надо было еще ковать, чтобы выгнать из нее жидкий шлак.
but at last it succeeded, and the result was a lump of iron, reduced to a spongy state, which it was necessary to shingle and fagot, that is to say, to forge so as to expel from it the liquefied veinstone.
Завтра вы проснетесь в крайне разбитом состоянии, которое, однако, скоро пройдет, и только воспоминания о прошедшей ночи по-прежнему останутся смутными.
You will simply awaken tomorrow in a somewhat disorganized state, which will soon pass except that you cannot remember what happened after you arrived here.
То волшебное напряженное состояние, которое ее мучало сначала, не только возобновилось, но усилилось и дошло до того, что она боялась, что всякую минуту порвется в ней что-то слишком натянутое.
That tensed state which had tormented her at first was not only renewed, but grew greater and reached such a pitch that she was afraid that, at any moment, something would snap within her from the excessive tension.
Но вера как акт воли — это не один-единственный момент принятия окончательного решения: это постоянный, повторяемый до бесконечности акт > состояние, которому должно длиться — так что мы молимся о «неослабном упорстве».
But the act of will of faith is not a single moment of final decision : it is a permanent indefinitely repeated act > state which must go on – so we pray for 'final perseverance'.
Согласно всем законам он должен был отключиться, но на самом деле он только ощутил туманное, неопределенное состояние, которое физически соответствовало его приглушенному сознанию.
By all ordinary standards he should have gone completely out, but in actuality he only passed into a foggy, uncertain state which was the physical equivalent of his dazed condition while he had been wandering the subjective universe.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test