Примеры перевода
сущ.
Я имел в виду, что пил чай с Соней, и он сказал, что видел его.
Uh, what I meant was, I was having tea with the Dormouse, and he said that he saw him.
За столом сидели Болванщик, Мартовский Заяц и Мышь-Соня.
Seated at the table were the Hatter, the March Hare, and the Dormouse.
Клай подумал о Мартовском Зайце и Соне из «Алисы в стране чудес».
Clay thought of the March Hare and the Dormouse in Alice in Wonderland.
Когда раб-кариец явился на зов, щеки его оттопыривались, как у садовой сони.
When the Karian slave emerged, his cheeks were full as a dormouse's.
Она посадила садовую соню в карман передника и вскарабкалась в повозку.
And then she dropped the dormouse into the pocket of her apron and she clambered onto the caravan.
— В то время, как ты маялся в облике садовой сони, сын мой, — кивнула та. — Да, я была птицей.
"When you were the dormouse, my son," said the woman. "I was the bird.
Соня терла водянистые черные глазки передними лапами и щурилась от вечернего солнца.
The dormouse rubbed its liquid black eyes with its forepaws, and blinked at the fading daylight.
Алисе не хотелось опять обижать Соню, и она осторожно спросила:
Alice did not wish to offend the Dormouse again, so she began very cautiously: “But I don’t understand.
На плечах – короткий плащик из фиолетовой камки, отороченный мехом сони.
She had a short mauve camaka cape trimmed with dormouse fur thrown over her shoulders.
— Соня опять спит, — заметил Болванщик и плеснул ей на нос горячего чаю.
“The Dormouse is asleep again,” said the Hatter, and he poured a little hot tea upon its nose.
сущ.
– Не так! Мама сказала: спускайся вниз к завтраку, сонный и ленивый папа!
No--Mom says come downstairs and get breakfast sleepyhead Daddy!
— Вставай, соня, — сказал Филипп, подходя к кровати с двумя таблетками аспирина.
“Come on, sleepyhead,” he said now, bringing her two aspirins.
На меня смотрела Каппи, Каппи-нейт. – Что такое? – Просыпайся, соня.
Cappie, the Neut Cappie, stared down at me. "What?" "Wake up, sleepyhead."
Доброе утро, соня, — Бесс бросилась к кровати. — Как ты себя чувствуешь?
Good morning, sleepyhead.” Bess flounced down on the edge of the bed. “How are you feeling?”
сущ.
Холод пробежал по жилам Арагорна, и он встрепенулся, но это был не холодный трепет ужаса: он точно глотнул бодрящего морозного воздуха, ему точно брызнуло свежим дождем в лицо, прерывая тяжкий сон.
Aragorn felt a shudder run through him at the sound, a strange cold thrill; and yet it was not fear or terror that he felt: rather it was like the sudden bite of a keen air, or the slap of a cold rain that wakes an uneasy sleeper.
— Чуткий сон? — воскликнул его друг. — Ну, а что такое чуткий сон?
'A light sleeper!' cried his friend. 'Now, what is a light sleeper?
сущ.
Хижина Паруса стояла по соседству с двумя другими, на площадке между парой огромных пробковых деревьев, но соседи старика были сони почище его самого.
His hut resided with two others on a platform braced between two towering corkscrew trees, and his neighbours were worse slugabeds than he was.
Я должна уговорить Крофта накрыть стол в парадной зале, но, бьюсь об заклад, ужин уже готов, хотя мы понятия не имели, когда вы, сони, спуститесь к нам. Она присела перед джентльменами и поспешила на поиски дворецкого.
“I must ask Crofts to set the table in the Great Hall, but the food, I will wager, is ready, although when you slugabeds were going to join us was a mystery.” Then she curtsied to them all, and hurried from the room to find Crofts.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test