Перевод для "согласно законам" на английский
Согласно законам
Примеры перевода
Они ведут работу и регламентируются согласно закону.
It functions and is regulated in accordance with law.
презумпция невиновности, пока его вина не будет доказана согласно закону;
To be presumed innocent until proven guilty according to law;
право на пересмотр осуждения и приговора вышестоящим судом согласно закону
Right to have the conviction and sentence reviewed by a higher tribunal according to law
Согласно закону супруги и партнеры по гражданскому браку равны (статья 27).
Spouses and common-law partners are equal, in accordance with law (Article 27).
Согласно закону о месте захоронения человека, подвергнутого смертной казни, не сообщается.
According to law, the location of the burial place in cases involving the death sentence was not released.
Вопросы существа: Право на пересмотр осуждения и приговора вышестоящей судебной инстанцией согласно закону
Substantive issues: Right to have the sentence and conviction reviewed by a higher tribunal according to law
И зачем? — Вы будете доставлены в Речной домик, где с вами поступят согласно закону.
And why?” “You are going to Riverview House, where you will be dealt with according to law.”
Согласно закону, ни он, ни кто другой из этого вагона не может быть допущен обратно в стерильную зону.
According to law, neither he nor any of the other commuters in that particular car could be allowed back into a sterile area again.
Согласно закону, наказанием за это является смертная казнь через расстрел — вопрос решается однозначно и на усмотрение суда не отдается.
and, according to law, the penalty is death by shooting, mandatory and without discretion of the court.
— Это не пройдет. Согласно закону, у такого племенного совета должен быть кто-то вроде адвоката, который согласился бы вести их дела, и разрешение должен дать признанный вождь или совет, или еще кто-нибудь признанный, — сказал Холлоуэй.
“Won’t do. According to law, what one of these tribal councils has to do is vote somebody something like a power of attorney to transact their business for them, and that has to be veridicated by the native chief or council or whatever granting it,” he said.
(Равенство согласно закону -- Мексика)
(Equality under the law -- Mexico)
Согласно закону процедуры должны осуществляться как можно быстрее.
Under the law, the procedures must be conducted as quickly as possible.
Согласно Закону эти документы являются ненадлежащими и не могут быть использованы.
Under the law these documents are irregular and cannot be used.
Согласно законам апартеида, службу могут проходить только белые.
Under apartheid laws, only whites could be conscripted.
24. Согласно законам Гаити, все аборты без исключения являются незаконными.
24. Abortion is completely illegal under Haitian law.
Согласно закону все граждане Соединенного Королевства имеют равные права.
All citizens of the United Kingdom have the same rights under the law.
Я стою перед этим ненормальным судьей, которого переназначили рассматривать мое дело, согласно законам Ричарда Лвиное Сердце.
I'm in front of this insane judge who intends on trying my case under the laws of Richard The Lionheart.
Это делает вас, согласно закону, совладельцем «Титана», и постольку вы несете ответственность».
This makes you, under der law, part owner of der Titan, and responsible as such.
Где в схеме критического равновесия — согласно закону энергетической взаимосвязи, моя отверженная любовь будет сосредоточена, измерена и удостоверена?
Where in the scheme of ultimate balance — under the law of the correlation of energy, will my wasted wealth of love be gathered, and weighed, and credited?
— Что?! — Согласно закону человека нельзя заставлять работать больше чем четыре часа из восьми, за исключением непредвиденных обстоятельств, занесенных в вахтенный журнал.
Under the law a man can't be worked more than four hours out of eight, except for a logged emergency.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test