Перевод для "совершение правонарушения" на английский
Совершение правонарушения
Примеры перевода
4.3 В отношении утверждений автора по статье 14 государство-участник отмечает, что Конституция Филиппин признает право на свободный доступ к судам (статья 11) и "право любого лица, находящегося под следствием за совершение правонарушения, ...быть информированным о его праве на компетентного и независимого защитника, предпочтительно по его выбору.
4.3 With regard to the author's claims under article 14, the State party notes that the Philippine Constitution recognizes the right to free access to the courts (sect. 11) and the "right of any person under investigation for the commission of an offense ... to be informed of his right to have competent and independent counsel, preferably of his own choice.
b) любое государственное должностное лицо или служащий либо любой человек, действующий по его приказу или вместо него, который арестовывает или задерживает любое лицо за совершение правонарушения либо расследует совершенное им правонарушение, должен уведомить последнего на языке, который он знает и понимает, о его правах хранить молчание и иметь компетентного и независимого адвоката, предпочтительно выбранного им самим, которому должно быть разрешено в любое время конфиденциально общаться с арестованным, задержанным или лицом, содержащимся под стражей во время проведения расследования.
(b) Any public officer or employee, or anyone acting under his order or his place, who arrests, detains or investigates any person for the commission of an offense shall inform the latter, in a language known to and understood by him, of his rights to remain silent and to have competent and independent counsel, preferably of his own choice, who shall at all times be allowed to confer privately with the person arrested, detained or under custodial investigation.
1) Лицо, совершающее убийство или приводящее своими действиями к гибели другого лица в ходе совершения или попытки совершения правонарушения, описанного в статье 6 (1), подлежит наказанию в виде смертной казни или лишения свободы с трудовой повинностью пожизненно или на срок не менее десяти лет, а лицо, наносящее телесные повреждения или приводящее своими действиями к увечью другого лица в ходе совершения или попытки совершения такого правонарушения, подлежит наказанию в виде лишения свободы с трудовой повинностью пожизненно или на срок не менее семи лет.
(1) Any person who murders or causes another person to be killed during the commission or attempted commission of an offense under Article 6 (1) shall be punished by death or imprisonment with prison labor for life or for not less than ten years, while any person who injures, or causes another person to be injured, during the commission or attempted commission of such an offense shall be punished by imprisonment with prison labor for life or for not less than seven years.
К настоящему времени 98 человек были признаны виновными в совершении правонарушений, а 417 человек заключены под стражу на период следствия.
To date, 98 persons have been found guilty of wrongdoing and 417 are in custody pending investigation.
Соединенное Королевство осуждает любые злоупотребления и всегда самым серьезным образом относится ко всем утверждениям о совершении правонарушений.
The United Kingdom condemns all abuse and always treats all allegations of wrongdoing very seriously.
Помимо этих шести заявлений, утверждениями о совершении правонарушений были признаны еще 56 сообщений, поступивших из других источников.
In addition to these 6 issues, another 56 issues from other sources were found to constitute allegations of wrongdoing.
Впоследствии было признано, что шесть из этих заявлений могли рассматриваться как утверждения о возможном совершении правонарушений сотрудниками или консультантами ЮНИСЕФ.
Subsequently, six of them were determined to constitute possible allegations of wrongdoing by a UNICEF staff member or consultant.
С каждой обратившейся женщиной была проведена беседа, в процессе которой были выяснены причины совершения правонарушения и преступлений в отношении их.
A conversation was held with each of the women who filed a complaint, and during that conversation the causes of the wrongdoing and of the crimes committed against them were identified.
Лица, предположительно виновные в совершении правонарушений, захватываются на месте совершения деяния гражданами, которые мнят себя вершителями правосудия, не имея на то ни права, ни полномочий.
Those suspected of wrongdoing are seized at the scene of the crime by individuals who see themselves as upholders of the law though they have no mandate or power.
82. При выявлении в ходе расследования фактов совершения правонарушений, они рассматриваются соответствующим органом уголовного судопроизводства, которым в системе США является военный трибунал, аналогично системе, существующей в Израиле.
If an investigation reveals evidence of criminal wrongdoing, the ensuing criminal proceeding in the American system is a court-martial similar to the proceedings in Israel.
ФЖСБ/ПЧБГ отметили отсутствие какоголибо судебного механизма, в котором дела северокорейцев могли бы рассматриваться независимым судьей и где можно было бы представить возражения на обвинения властей в совершении правонарушений.
LFNKR/HRWF stated that there is no judicial mechanism where North Koreans can be heard by an impartial judge, and where allegations of wrongdoing by authorities can be answered.
А негативная оценка на этой неделе была после того, как он сообщил о совершении правонарушения главному юристу АНБ Роджеру Гарберу?
And was this negative evaluation this week after he reported wrongdoing to NSA General Counsel Roger Garber?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test