Перевод для "собственные доходы" на английский
Собственные доходы
Примеры перевода
Лицензирование и распоряжение собственными доходами и расходами в целом.
Licensing and, in general, disposal of own income and expenditure.
187. Лицам с ограниченными возможностями с 2003 года обеспечивается собственный доход.
187. Since 2003, persons with disabilities have received their own income.
c) собственные доходы от научных исследований и контрактов, получаемые специализированными научно-исследовательскими учреждениями.
(c) Own income from scientific research and contracts, earned by the specialized research institutions.
Все эти блага обеспечиваются за счет нашего собственного дохода, без помощи со стороны Соединенного Королевства.
All of these things have been provided from our own income, with no assistance from the United Kingdom.
Когда женщины получают свой собственный доход, они реинвестируют 90 процентов своего дохода в свои семьи и общины.
When women generated their own income, they reinvested 90 per cent of it in their families and communities.
249. Три четверти живущих дома молодых лиц в возрасте 1519 лет располагают собственным доходом.
249. Threequarters of young people aged 1519 who live at home have their own income.
5. Женщины, не имеющие собственных доходов или получающие доходы, не достигающие официального уровня минимальной заработной платы.
5. Women without their own income or whose income is below the current legal minimum wage.
220. Источником собственного дохода для научно-исследовательских институтов и высших учебных заведений являются научные исследования.
220. Own income is generated from scientific research at the research institutes and the higher educational establishments.
623. Разведенные или овдовевшие родители и незамужние матери должны обеспечивать себя и своих детей за счет собственного дохода.
623. Divorced or widowed parents and unmarried mothers are expected to maintain themselves and their children out of their own income.
Эти права применяются даже в тех случаях, когда один из супругов, - как правило, жена - не имеет в браке своего собственного дохода.
Those rights applied even if one spouse, usually the wife, had not had her own income during the marriage.
А мой собственный дом и мой собственный доход нужны мне самому, я уж как-нибудь найду, что с ними делать.
I've got quite enough to do with my own house, and every penny of my own income."
– А также, – ответил Генрих, перебрасывая пакет с монетами и драгоценными камнями из одной руки в другую, – что он богаче Стаффорда и позволяет ей свободнее распоряжаться ее собственными доходами.
"Also," Henry replied, tossing a packet of coins and jewels from one hand to another, "that he is richer than Stafford and allows her more of her own income to play with.
Вы стараетесь купить его работу как можно выгоднее для себя, поскольку вы с ним находитесь по разные стороны рыночного механизма: все, что из прибыли вашего предприятия вы раздаете служащим, сокращает ваши собственные доходы.
You will try to buy his work as cheaply as you can, because now you are on the other side of the market mechanism. Everything you pay your workers from the profits that your company makes will reduce your own income.
Каждая четвертая семья состоит из одного человека, большинство членов королевской семьи одиноки. Исследования показали, что молодые мужчины, свежие силы нации, совершенно не приспособлены к браку, а в результате появилось целое поколение одиноких молодых женщин, таких, как я, у которых собственные доходы и собственное жилье, они живут очень весело и не нуждаются в том, чтобы стирать чьи-то там носки.
"'And because there's more than one bloody way to live: one in four households are single, most of the royal family are single, the nation's young men have been proved by surveys to be completely unmarriageable, and as a result there's a whole generation of single girls like me with their own incomes and homes who have lots of fun and don't need to wash anyone else's socks.
– Я становлюсь богаче, – сказала она, – поскольку могу оставлять себе бо′льшую часть собственного дохода. Кроме того – вот что самое странное, – люди, в благодарность за то, что нашего банкира и вымогателя больше нет, осыпают меня бесчисленными подарками, золотом и драгоценными камнями. Да, правда, даже это ожерелье! Посмотри, это все морской жемчуг, причем одного размера, и здесь его целая нитка!
"I find myself richer," she said, "as I can keep the larger portion of my own income, and others-this is the strange part-others, in gratitude that our banker and our extortionist is gone, have lavished on me countless gifts of gold and jewels, yes, even this necklace, look, and you know these are all sea pearls and matched in size, and this is a veritable rope of them, see, and all this is given me, though I have averred a hundred times that I never had the deed done."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test