Перевод для "снисходительность была" на английский
Снисходительность была
Примеры перевода
condescension was
Ошибочность этой эгоистичной снисходительности была доказана на наших глазах.
This self-serving condescension has been disproved before our eyes.
Африка не должна быть предметом снисходительного отношения, вызванного якобы тем, что мир не располагает достаточными ресурсами для предотвращения этой катастрофы.
Africa must not be an object of condescension, as if the world did not have sufficient resources to avert catastrophe.
Вследствие этого на всем Африканском Роге наблюдались антипатия и отчуждение, если не сказать конфронтация, подкреплявшиеся очевидным отвращением и снисходительным отношением со стороны Эритреи.
Throughout the Horn of Africa the consequences have been antipathy and estrangement, if not confrontation, reinforced by Eritrea's transparent disdain and condescension.
К сожалению, попытки страны привлечь к ответственности лиц, виновных в совершении таких преступлений, зачастую наталкиваются на необъяснимую снисходительность со стороны местных судебных органов.
Unfortunately, the attempts by his country to have those guilty of such offences punished frequently met with inexplicable condescension on the part of the local judicial systems.
Вопрос о роли рейтинговых агентств был также затронут на Конференции, на что с озадаченной снисходительностью среагировали страны Севера, у которых теперь есть повод для пересмотра своей позиции.
The role of credit ratings agencies had likewise been raised at the Conference, eliciting bewildered condescension from the countries of the North, which now had cause to reconsider that attitude.
90. Продолжение призывов к проведению независимого расследования несет привкус патерналистской снисходительности и не согласуется с общепринятыми принципами международного права, которые требуют, чтобы суверенное государство само занималось разрешением проблем, связанных с нарушениями прав человека.
90. To continue to call for an independent investigation smacked of paternalistic condescension and was inconsistent with the established principles of international law, which required a sovereign State to deal with human rights infractions itself.
26. Преследования, которым подвергаются чернокожие, по-прежнему связываются с их антропологическими и морфологическими особенностями, цветом или пигментацией кожи, с этнографическим, а чаще всего антропологическим подходом, содержащим оттенок снисходительности по отношению к народам, по словам Гегеля, "антиисторическим", "недочеловекам" и "дикарям".
26. The persecution suffered by Blacks continues to be associated with their physiological characteristics, their physical form and structure, the colour or pigmentation of their skin, viewed from an ethnographic or, at best, anthropological perspective that is often tinged with condescension for "ahistorical" peoples, to use Hegel's term, or "subhumans" or "savages".
34. В этой связи возникает вопрос, проистекает ли презрительное или снисходительное отношение к неграм, встречающееся в некоторых азиатских или арабских странах и даже в латиноамериканских странах, из негативного образа негра, распространившегося благодаря белой расистской вульгате, или же оно является эндогенным.
34. One wonders here whether the contempt or condescension vis-à-vis Blacks observable in certain Asian or Arab and even Latin American countries comes from the negative image of Blacks disseminated by white racist colloquial speech or whether it is endogenous there.
Наша программа просвещения населения на трех годичный период 1998-2000 годов имеет целью побудить общественность пойти дальше простой терпимости и снисходительности и привить ей культуру, при которой признание инвалидов, в особенности лиц с психическими недостатками, является естественным и нормальным явлением.
Our public education programme for the 1998 to 2000 triennium is aimed at taking the public beyond simple tolerance or condescension towards a culture in which the acceptance of the disabled, particularly those suffering from mental disabilities, is the natural and normal state of things.
8. Под влиянием дискриминации и остракизма, которым подвергаются люди, живущие в нищете, в них зачастую вырабатывается страх и даже враждебность по отношению к государственным властям, и они не испытывают особого доверия к учреждениям, которые призваны помогать им. Слишком часто они сталкиваются с пренебрежительным или, в лучшем случае, снисходительным отношением со стороны политиков, гражданских служащих, социальных работников, сотрудников правоохранительных органов, учителей и работников здравоохранения, которые не всегда сознают и поддерживают усилия, которые приходится прилагать людям, живущим в нищете, чтобы улучшить свою жизнь.
8. As a consequence of the discrimination and stigma that they suffer, persons living in poverty often develop fear of and even hostility towards public authorities, and have little confidence in the institutions that should assist them. Too often, they are treated with disrespect or condescension by policymakers, civil servants, social workers, law enforcement officials, teachers and health-care providers, who may fail to recognize and support the efforts that persons living in poverty are making to improve their lives.
Моя патронесса — само воплощение любезности и снисходительности, и я не сомневаюсь, что после окончания службы вы удостоитесь какого-нибудь знака внимания с ее стороны.
She is all affability and condescension, and I doubt not but you will be honoured with some portion of her notice when service is over.
Читатели газет, вероятно, помнят, что это была настоящая сенсация. – Он улыбнулся снисходительно-весело и добавил: – Фу-рор! Кругом засмеялись.
If you read the papers you know there was a big sensation." He smiled with jovial condescension and added "Some sensation!"
Но вы, я надеюсь, поверите, что мы очень высоко оценили вашу снисходительность и попытались сделать все от нас зависящее, чтобы жизнь в этом доме не оказалась вам в тягость.
but I hope you will believe us grateful for the condescension, and that we have done everything in our power to prevent your spending your time unpleasantly.
На прощанье леди Кэтрин весьма снисходительно пожелала им счастливого пути, пригласив навестить Хансфорд следующей весной, а мисс де Бёр дала себе труд сделать книксен и каждой из них протянуть руку.
When they parted, Lady Catherine, with great condescension, wished them a good journey, and invited them to come to Hunsford again next year; and Miss de Bourgh exerted herself so far as to curtsey and hold out her hand to both.
Тема эта сделала его слог необычно высокопарным даже для него самого. С полной убежденностью он объявил, что за всю жизнь ему не приходилось наблюдать подобного поведения высокопоставленных особ — такой снисходительности и благосклонности, с какими отнеслась к нему леди Кэтрин.
The subject elevated him to more than usual solemnity of manner, and with a most important aspect he protested that “he had never in his life witnessed such behaviour in a person of rank—such affability and condescension, as he had himself experienced from Lady Catherine.
— «Когда вчера вечером я упомянул ее светлости о возможности подобного брака, она тотчас же со свойственной ей снисходительностью весьма прямо выразила свои чувства по этому поводу, дав понять, что, ввиду некоторых неблагоприятных родственных связей моей кузины, она ни за что бы не согласилась на этот, по ее словам, столь недостойный союз.
“‘After mentioning the likelihood of this marriage to her ladyship last night, she immediately, with her usual condescension, expressed what she felt on the occasion; when it become apparent, that on the score of some family objections on the part of my cousin, she would never give her consent to what she termed so disgraceful a match.
Но уж слишком снисходительно.
But with condescension nevertheless.
Тренер был доволен такой снисходительностью.
The trainer was pleased by the condescension.
доверие без фамильярности и снисходительности.
Confidence sans swagger or condescension.
Констанций принял его снисходительно.
Constantius received him with suitable condescension.
Волзед был полон язвительной снисходительности.
Wallace's voice was full of snide condescension.
Джеруша улыбнулась — без иронии, без снисходительности.
Jerusha smiled, without irony or condescension.
В этом вопросе Шарлотта сразу почувствовала снисходительность и высокомерие.
Charlotte caught a whiff of condescension.
Снисходительность — вот что он приписывал «аристократке».
Condescension was what he would expect from an ‘aristocrat’.
Ее мирная снисходительность действовала мне на нервы.
Her peaceful condescension grated on my nerves.
— Ну, мама... — Миртл снисходительно улыбнулась.
“Oh, Mother,” Myrtle said, and smiled in condescension.
и я прошу вас о снисходительности за это довольно пространное выступление -
and I crave your indulgence for this rather long statement
Я уверена, что могу рассчитывать на ваше сотрудничество и снисходительность.
I am sure I can count on your cooperation and indulgence.
К СНГ мы должны быть не то чтобы снисходительны, но человечными и практичными одновременно.
Our approach to the CIS should be not merely indulgent but, at the same time, human and pragmatic.
Гражданские и военные власти Израиля относятся к поселенцам достаточно снисходительно.
The Israeli civil and military authorities indulge the settlers with assured lenient treatment.
На этом заканчивается заявление Группы 21, но раз уж я взял слово, то прошу вашей снисходительности.
This completes the statement of the Group of 21, but while I still have the floor, may I beg your indulgence.
Г-н Чхо (Республика Корея) (говорит по-английски): Огромное Вам спасибо, г-н Председатель, за Вашу снисходительность.
Mr. Cho (Republic of Korea): Thank you very much, Mr. Chairman, for your indulgence.
Наконец, если можно, если вы снисходительно мне позволите, мне хотелось бы обратить свое внимание к важной проблеме обычных вооружений.
Finally, if I may, if you would indulge me, I would like to turn my attention to the important issue of conventional weapons.
Г-н Маргарян (Армения) (говорит поанглийски): Я прошу, гн Председатель, снисходительно подойти к моему повторному выступлению.
Mr. Margarian (Armenia): I ask for your indulgence, Mr. President, in taking the floor a second time.
В любом случае, я очень прошу Вас проявить снисходительность: пожалуйста, зачитайте вновь предложение Армении медленно, чтобы можно было записать.
In any case, I would just beg your indulgence: please repeat the Armenian proposal slowly, at dictation speed.
Гжа САНДЕРС (Соединенные Штаты Америки) (перевод с английского): Гн Председатель, прошу Вас о снисходительности, ибо мое выступление будет еще пространнее.
Ms. SANDERS (United States of America): Mr. President, I beg your indulgence for an even longer statement.
Амбридж посмотрела на них снисходительно и повернулась к Невиллу.
Professor Umbridge smiled indulgently at them and then turned to Neville.
У двух-трех сидящих поблизости волшебников на лицах расплылись снисходительные улыбки.
One or two wizards and witches in the surrounding seats smiled indulgently.
Вы видели сами, вы были свидетелем в это утро: я сделал всё, что мог сделать отец, – но отец кроткий и снисходительный;
You saw today, you were a witness, that I did all that a kind, an indulgent father could do.
Впрочем, теперь благодаря снисходительности таможни очищенный, или рафинированный, сахар обычно ввозится в качестве сахарасырца, если предварительно головы его превращены в песок.
At present, however, by an indulgence of the custom-house, clayed or refined sugar, if reduced from loaves into powder, is commonly imported as Muskovado.
Свободная, или распущенная, система нравственности обычно относится с большой снисходительностью к роскоши, расто чительности и даже беспорядочным развлечениям, к доведению удовольствий до некоторой степени невоздержанности, к нарушению целомудрия по крайней мере одним из двух полов и т. п.
In the liberal or loose system, luxury, wanton and even disorderly mirth, the pursuit of pleasure to some degree of intemperance, the breach of chastity, at least in one of the two sexes, etc., provided they are not accompanied with gross indecency, and do not lead to falsehood or injustice, are generally treated with a good deal of indulgence, and are easily either excused or pardoned altogether.
Если власть, которой он подчинен, олицетворяется в корпорации — в колледже или университете, членом которой он состоит сам и большая часть других членов которой состоит из таких же преподавателей, как и он, или будущих преподавателей, то они скорее всего будут действовать согласно, будут все очень снисходительны друг к другу, причем каждый согласится, чтобы его сосед пренебрегал своими обязанностями при условии, чтобы ему самому также позволяли пренебрегать ими.
If the authority to which he is subject resides in the body corporate, the college, or university, of which he himself is a member, and which the greater part of the other members are, like himself, persons who either are or ought to be teachers, they are likely to make a common cause, to be all very indulgent to one another, and every man to consent that his neighbour may neglect his duty, provided he himself is allowed to neglect his own.
32) простирает свою снисходительность так далеко, что объявляет, что "это не должно мешать кому бы то ни было отвозить домой свою шерсть с места стрижки, хотя бы это было в пределах пяти миль от моря, при условии, что в течение 10 дней после стрижки и перед перевозкой шерсти данное лицо сообщит за своей подписью ближайшему таможенному чиновнику действительное количество шерсти и место, где она хранится, и не будет перевозить ее, не оповестив за своей подписью этого чиновника о своем намерении сделать это за три дня до перевозки".
32), is so very indulgent as to declare that, "This shall not hinder any person from carrying his wool home from the place of shearing, though it be within five miles of the sea, provided that in ten days after shearing, and before he remove the wool, he do under his hand certify to the next officer of the customs, the true number of fleeces, and where it is housed; and do not remove the same, without certifying to such officer, under his hand, his intention so to do, three days before."
К гениям надо быть снисходительной.
Genius needs to be indulged.
И к тому же такой снисходительный!
Such an indulgent one, too.
Она снисходительно улыбнулась.
She smiled indulgently.
Он снисходительно рассмеялся:
   He gave an indulgent laugh.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test