Перевод для "слова указаны" на английский
Слова указаны
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Мнение о том, что в целях обеспечения последовательности и определенности использования слова "указано" в этом контексте следует избегать, получило поддержку.
There was support for the view that, for the purposes of consistency and certainty, the word "indicates" should be avoided in this context.
Таким образом, в проекте конвенции следует потребовать соблюдения более жесткого стандарта, чем тот, который подразумевается в результате использования слова "указано".
Thus, the draft convention should require a more rigorous standard than that denoted by the word "indicates".
Во-вторых, в пункте 7 слово "указано", содержавшееся в первоначальном тексте, заменяется фразой "по согласованию с заинтересованными сторонами не предусмотрено".
Secondly, in paragraph 7, the phrase “agreed by the parties concerned” replaces the word “indicated”, which appeared in the original text.
В то же время далее была высказана точка зрения о том, что, если Рабочая группа не согласится с этим предложением, выбор следует остановить на слове "указано", поскольку этот термин, хотя он и является несколько расплывчатым, позволит, по крайней мере, сохранить нынешнюю практику в сфере применения таких документов.
However, it was further suggested that if the Working Group did not agree with that proposal, the word "indicates" should be chosen, since, although being slightly vague, that term would at least preserve current practice with respect to such documents.
Было предложено иное изменение в формулировке третьего предложения следующего содержания: i) включить в первом предложении текста вместо слов "предложения о процедурах УСО" слова "указанном в предложении в отношении процедур УСО"; и ii) объединить второе и третье предложения текста путем включения союза "и" между ними.
A different modification to the language of the third proposal was suggested as follows: (i) in the first sentence, to insert the word "indicated in the offer for ODR proceedings" in replacement of the words "of the offer for ODR proceedings"; and (ii) to merge the second and third sentences, by inserting the word ", and" between them.
Мнение о необходимости сохранения нынешней практики получило поддержку, однако предпочтение использованию слова "указано" было высказано на том основании, что хотя ссылка на применимое право может и обеспечивать ясность в правовом смысле, но перевозчику в момент сдачи груза будет трудно установить, отвечает ли тот или иной конкретный документ требованиям применимого законодательства.
There was support for the view that current practice should be preserved, but it was suggested that the word "indicates" would be preferable, since reference to the applicable law might be clear in legal terms, but it would be difficult for the carrier to know at the time of delivery whether or not the document in issue fulfilled the requirements of the applicable law.
Только немного горечи было в его словах, указав, что он чувствовал из-за этого.
Only the slightest edge of bitterness laced his words, indicating how he felt about that.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test