Перевод для "серебро золото и" на английский
Серебро золото и
Примеры перевода
Серебро, золото, ювелирные украшения, драгоценные и полудрагоценные камни (включая алмазы и жемчуг), благородные металлы
Silver, gold, jewellery, precious and semi-precious stones (including diamonds and pearls), precious metals
*Натуральный или культивированный жемчуг *Алмазы *Ювелирные изделия *Серебро *Золото *Позолоченные изделия *<<Белое золото>>, изделия, покрытые <<белым золотом>> *Украшения и аксессуары к ним *Продукция, содержащая ювелирные украшения
* Natural or hatchery pearls * Diamonds * Jewelry * Silver * Gold * Gilded products * White gold, white gold-plated products * Ornaments and their accessories * Products that contain jewelry
Жемчуг и ювелирные украшения (природный или искусственный жемчуг, алмазы, ювелирные украшения, серебро, золото, изделия с позолотой, белое золото, изделия, покрытые белым золотом, украшения и принадлежности к ним, изделия с ювелирными вставками)
Pearls and jewellery (natural or hatchery pearls, diamonds, jewellery, silver, gold, gilded products, white gold, white gold-plated products, ornaments and their accessories, products that contain jewellery)
Несмотря на то, что Боливия является страной, богатой природными ресурсами - природным газом, нефтью и металлами, включая серебро, золото, железо, цинк и олово, подавляющее большинство ее населения не пользуется этими природными богатствами, оставаясь бедным и плохо питаясь.
Despite the fact that Bolivia is a country rich in mineral resources - natural gas, oil, and metals including silver, gold, iron, zinc and tin - the vast majority of its people have not benefited from this natural wealth and remain poor and malnourished.
Я привез меха, серебро, золото и различные драгоценности.
I brought wi me furs, silver, gold, and jewels of various kinds.
Медь и латунь гораздо более инертны, чем серебро, золото или железо…
Copper and brass are far more inert than silver, gold or iron…
на многих был полированный металл, а также серебро, золото, драгоценные камни разнообразных видов;
burnished metal and silver, gold, precious jewels of every kind.
Так, Западный Рай Секты Чистой Земли огорожен серебром, золотом и бериллом;
Thus, the Western Paradise of the Pure Land Sect is walled with silver, gold and beryl;
Поэтому не алкайте серебра, золота и драгоценных камней, но воззрите на небеса вместе со мной.
Then do not thirst for silver, gold, or precious stones; but look up there, with me!
Взад и вперед метались лакеи, следя за тем, чтобы все серебро, золото и хрусталь были протерты и сверкали.
The footmen hurried purposefully about seeing that all the silver, gold, and crystal was polished and gleaming.
Разве серебро, золото или драгоценные камни могут сверкать, подобно этим созвездиям? Думаю, что нет.
Can silver, gold, or precious stones, sparkle like those constellations! I think not.
Комнаты были полны серебра, золота, хрусталя, дерева, редких пород, гобеленов и драгоценных камней.
The rooms were full of silver, gold, crystal, rare woods, tapestries, and jewels.
Он блестел серебром, золотом и слоновой костью, и, прежде чем перейти в хранилище свитков, мы восхитились мастерством изготовившего его оружейника.
It glittered silver, gold and ivory, and we examined the craftsmanship of its manufacture together before going across to the repository of the scrolls.
Германцы практически не имели дела с серебром, золотом, даже с медью.
The Germans mostly didn’t deal in silver and gold, or even in copper.
Тучи были обрамлены серебром, золотая мозаика сверкала и казалась живой.
The rain clouds etched with silver, the gold mosaics shimmering, moving.
В лучах осеннего солнца их борта мерцали серебром, золотом, алебастром.
In the autumn sunshine the hulls of the vessels shone like silver or gold or alabaster.
Ее помутневший глаз был размером с хорошее яблоко, а тело пульсировало и переливалось всеми оттенками серебра, золота и «царского пурпура».
The glazed single eye was as big as a ripe apple, and the long body pulsed and shone with a thousand flowing shades of silver and gold and royal purple.
Навстречу им вышел весь сделанный из металла – серебра, золота и меди – человек, вместо глаз у металлического человека сверкали драгоценные камни.
A man made all of metal—silver and gold and brass— walked over to meet them. The metal man’s eyes were jewels;
Все эти святыни в свое время были подарены городу старым графом, и клирики ожидали, что новый сеньор спешится и почтит заключенные в серебро, золото или хрусталь реликвии подобающим образом.
All had been gifts to the town from the old Count, and now the new Count was expected to dismount and pay the precious relics, all encased in silver or gold or crystal, due reverence.
Но вдруг король с королевой вынули фамильное серебро, золото и хрусталь из сыроватых сейфов Розуотеровского Областного Народного банка и стали задавать роскошные пиры для всяких проходимцев, психопатов, извращенцев, для всех голодных и безработных.
But then the King and Queen got the Rosewater family crystal, silver and gold out of the dank vaults of the Rosewater County National Bank, began to throw lavish banquets for morons, perverts, starvelings and the unemployed.
— Я очень люблю море, и потому коллекционирую модели кораблей, У меня есть несколько работ старых мастеров, а также более современные экземпляры из серебра, золота и даже драгоценных камней. — Это восхитительно! — воскликнула Алоя. — Мне бы очень хотелось полюбоваться вашей коллекцией.
Craig explained, “and, because I am fond of the sea, I have a great many ancient models in silver and gold and some with precious stones.” “How exciting!” Aloya exclaimed. “I would love to see them.”
Некогда пират вывалил ему невероятную сумму вперед, потом долго дожидался гонца с сообщением – дескать, удалось раздобыть толику очень дорогого и ревностно охраняемого диводрева. Когда, прежде чем приступить к плотской и духовной работе над амулетом, мастер потребовал еще денег – Кеннит пришел в ярость. Но оставил ее при себе, лишь, как обычно, насмешливо скривил губы. И выкладывал на весы серебро, золото и драгоценные камни, пока мастер не кивнул, показывая, что цена его удовлетворяет.
The pirate had paid him an exorbitant advance months before, and waited until the artist had sent him a messenger to say that he had obtained some of the precious and jealously guarded wood. Kennit had been outraged when the artist had demanded still more money before he would begin the carving and spell-setting, but Kennit had only smiled his small sardonic smile, and put coins and jewels and silver and gold links on the artist's scales until the man had nodded that his price had been met.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test