Перевод для "семьи совместно" на английский
Семьи совместно
  • families together
  • family together
Примеры перевода
families together
Департамент статистики, министерство труда, социальной защиты и семьи совместно со Всеобщей федерацией профсоюзов
Department of Statistics; Ministry of Labour, Social Protection and Family together with General Federation of Trade Unions
Министерство труда, социальной защиты и семьи совместно с Национальной конфедерацией патроната и Советом Всеобщей федерации профсоюзов
Ministry of Labour, Social Protection and Family together with National Confederation of Employers and Council of General Federation of Trade Unions
Национальный институт по делам детей и семьи совместно с министерством социального обеспечения разработали ряд программ, направленных на борьбу с нарушениями прав детей.
The National Institute for Children and the Family, together with the Ministry of Social Welfare, had formulated a number of programmes designed to curb violations of children's rights.
В соответствии с этой Программой министерство труда, социальной защиты и семьи, совместно с министерствами, ведомствами, объединениями работодателей и профсоюзами, разработало механизм применения положений Закона об охране труда, подготовив с этой целью ряд нормативных актов.
According to the Programme, the Ministry of Labour, Social Protection and Family together with ministries, departments, associations of employers and trade unions created a mechanism for applying the provisions of the Law on Labour Protection, elaborating for this purpose a range of normative acts.
273. Комиссия Национального конгресса по делам женщины, ребенка и семьи, совместно с Межамериканским банком развития (МБР), организацией "За правосудие" и КОНАМУ, разрабатывает сейчас проект нового эквадорского кодекса законов о браке и семье, ориентированного на обеспечение равенства прав и возможностей в отношении доступа к денежным средствам и принятия решений по экономическим вопросам для управления хозяйством супругов, и предлагает распространить применимость семейных юридических отношений на другие социальные образования, выполняющие функции семьи и основанные на поддержке и солидарности их членов.
273. The Congressional Commission on Women, Children and the Family, together with the InterAmerican Development Bank (IDB), Projusticia, and CONAMU, is formulating a new family code, intended to guarantee equal rights and opportunities in access to resources and in financial decisionmaking in respect of community property; it is proposed to extend legal relationships governing the family to other social groups that function as families on the basis of the mutual support of their members.
28. И наконец, на Министерство внутренних дел, в ведении которого находятся все правоохранительные органы, такие, как национальная милиция, возложена ответственность за прием информации о случаях жестокого обращения с детьми, в том числе о фактах торговли детьми и вовлечения в проституцию и порнографию, принятие мер по привлечению виновных лиц к ответственности и в случае необходимости по срочному изъятию детей из семей совместно с работниками служб по делам несовершеннолетних, которые решают вопрос о дальнейшем устройстве ребенка.
28. Finally, the Ministry of Internal Affairs, whose terms of reference encompass the law enforcement agencies, such as the National Police, is responsible for receiving information about cases of cruelty against children, including cases of trafficking in children and their involvement in prostitution and pornography, taking steps to bring the perpetrators to justice, and if necessary, arranging the urgent removal of children from families, together with the juvenile affairs services, who decide on arrangements for future care of the child.
С целью повышения правовой грамотности граждан и оказания юридической и психологической поддержки женщинам Комитет по делам женщин и семьи совместно с организацией ООН с 2010 года в городах и районах Хатлонской и Согдийской областей, а также районах республиканского подчинения создал 78 районных информационно-консультативных центров, которые финансируются из бюджетов местных органов государственной власти, в которые за первое полугодие 2012 года обратились 10 125 граждан, из них 8098 составляют женщины.
For the purpose of promoting knowledge of the law and providing legal and psychological support for women, the Committee on Women and the Family, together with the UN, have, since 2010, in cities and rayons of the Khatlon and Soghd oblasts, as well as rayons of republic subordination, created 78 rayon information-and-counselling centres, that are financed from the budgets of local government and to which, in the first half of 2012, a total of 10,125 individuals -- 8,098 of whom were women -- turned for assistance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test