Перевод для "семейный отпуск" на английский
Семейный отпуск
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
40. Не реже одного раза в год Институт проводит совещание с руководителями программ по обеспечению равноправия в автономных областях, в ходе которых проводится обмен информацией и осуществляется планирование совместных проектов, например последней системы оплачиваемых семейных отпусков.
40. The Institute held meetings at least once a year with the directors of equal rights programmes in the autonomous communities, at which information was exchanged and joint programmes -- such as a recent paid family vacation programme -- were planned.
Деятельность в интересах семьи: участие в диалоге по проблемам семьи; предоставление семейных консультаций; разработка программ для молодых семей и для супругов среднего возраста; организация семейных отпусков, подготовка телевизионных программ по вопросам семьи; публикация бюллетеней и других материалов по вопросам семейной жизни; пропаганда высказываний Папы Римского по вопросам брака и семьи; предоставление помощи малообеспеченным, нуждающимся и маргинальным семьям.
Activities for the family: participating in family dialogue; providing family counselling; developing programmes for young families and middle-aged families; organizing family vacations; preparing television programmes on the family; publishing newsletters and other materials on family life; promoting the Pope’s teachings on marriage and the family; giving aid to poor and needy families and marginal families.
- Мы же говорим о семейном отпуске...
We're talking about a family vacation--
Семейный отпуск должен быть не совсем таким.
That's not how a family vacation works!
Наши семейные отпуска никогда не были такими.
Our family vacations were nothing like this here.
Только не говори, что это семейный отпуск.
And don't tell me it's a family vacation.
Значит, ты не поедешь в семейный отпуск?
So we're just not taking a family vacation?
Мы тоже отправимся в маленький семейный отпуск.
We're gonna take a little family vacation of our own.
Я не желаю с вами проводить еще один тупой семейный отпуск!
I'm not going on a family vacation with you!
Мы отправляемся в семейный отпуск.
We’re going on a family vacation.
ЖЕНЩИНА ИЗ БАЛТИМОРА ИСЧЕЗЛА ВО ВРЕМЯ СЕМЕЙНОГО ОТПУСКА
BALTIMORE WOMAN DISAPPEARS DURING FAMILY VACATION
Алиса одной из первых произнесла при Мистере Зельце слова «семейный отпуск».
    Alice was the one who first spoke the words family vacation to him.
Последовала еще одна пауза, а затем Мистер Зельц услышал фразу, из которой наконец понял, что такое «семейный отпуск». — Мы поместим его в собачью гостиницу.
Another silence followed, and then, at last, he heard the words that told him what family vacation really meant: “We’ll put him in a kennel.
Мистер Зельц никогда раньше не подозревал, что существует такое понятие, как «семейный отпуск». В своем бруклинском щенячестве он неоднократно слышал от миссис Гуревич слово «отпуск», но оно ни разу не сопровождалось прилагательным «семейный».
    THE CONCEPT OF THE FAMILY VACATION was entirely unknown to him. Back in Brooklyn as a pup, he had sometimes heard Mrs. Gurevitch use the word vacation, but never in any way that could be connected to the word family.
Причем планировалось посетить не только Флориду, но и Северную Каролину, и когда Мистер Зельц услышал, как Полли обсуждает с Пег встречу Рождества в Дареме, до него наконец дошло, что, в чем бы этот «семейный отпуск» ни состоял, его участие в нем исключается.
Not only was there Florida, there was North Carolina as well, and as Mr. Bones listened to Polly discuss the arrangements for spending Christmas in Durham with Peg, it finally dawned on him that wherever this family vacation was going to take them, he wasn’t going along. “We need a break,”
Вместо того чтобы относиться ко всей этой истории с семейным отпуском наплевательски, он все больше и больше переживал и тревожился, строил тысячи предположений, и то, что поначалу казалось не более чем маленьким камешком на дороге, быстро превратилось в огромную гору.
Bones felt less and less like himself, and instead of taking this family vacation business in his stride, he began to sulk and brood about it, to worry it into a thousand component parts, and what at first had seemed to be no more than a small bump in the road was turned into a full-scale misfortune.
В чем цель этого семейного отпуска?
What's the purpose of this little family holiday?
Деньги входили в сферу его обязанностей как нечто абстрактное, призванное обеспечивать получение удовольствий от жизни, включая семейный отпуск, новую одежду, ужины в ресторанах.
It had been his domain, an abstract that existed to facilitate life’s pleasures. Family holidays, new clothes, meals out.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test