Перевод для "сведущий в" на английский
Сведущий в
Примеры перевода
Поистине, Аллах - знающий, сведущий!" (Коран, сура 49, стих 13).
Is (he who is) the most Righteous of You.” (Suza XLIX, verse 13)
Кроме того, большинство остальных членов составляют специалисты, сведущие в вопросах культуры айнов и политики в отношении народа айнов.
In addition, most of the other members are specialists who are well-versed in Ainu culture and Ainu policy.
Будьте справедливы, это - ближе к богобоязненности, и бойтесь Аллаха, поистине, Аллах сведущ в том, что вы делаете" (стих 8 суры "Трапеза").
Fear God; He is cognizant of all your actions" (verse 8 of the chapter entitled "The Table").
А если вы скривите или уклонитесь, то Аллах сведущ в том, что вы делаете!" (стих 135 суры "Женщины") и далее: "О, вы, которые уверовали!
If you distort your testimony or decline to give it, know that God is cognizant of all your actions" (verse 135 of the chapter entitled "Women") and "Believers!
Эти министерства, как правило, не очень сведущи в экологических вопросах, а природоохранные ведомства - в экономических и коммерческих основах проектов ПГЧС.
These ministries tend not to be well versed in environmental issues, whilst the environment ministries often lack the understanding of the economic and business basis of PPP projects.
Они оказались не очень сведущими в вопросах о том, как объявлять торги, иметь дело с частными брокерами и оценивать эффективность компенсационных проектов, которые они финансируют.
They were not well-versed in how to go about calling for bids, dealing with private brokers and assessing the viability of the offset projects they finance.
Кроме того, оно имеет в своих рядах боевиков, обладающих опытом ведения обычных боевых действий и сведущих в целом диапазоне систем оружия, включая танки и артиллерию.
It also has fighters with experience in conventional warfare who are well-versed on a range of weapons systems, including the use of tanks and artillery.
Вдобавок Консультативный совет также включает приблизительно 10 квалифицированных членов, которые хорошо сведущи в проблемах, касающихся женщин, детей, молодежи, пожилых людей и инвалидов.
In addition, the Advisory Council also includes approximately 10 qualified members who are well-versed in issues related to women, children, youth, elderly people and people with disabilities.
И поэтому юрисконсульты, занимающиеся операционным правом, должны быть хорошо сведущи и во всех ключевых юридических дисциплинах, обладать квалификацией для совершения юридических операций и уметь эффективно строить отношения с военными командирами и личным составом.
Therefore, judge advocates practicing operational law must be well-versed in all core legal disciplines, skilled in managing legal operations, and effective in relations with military commanders and staffs.
Я не сведуща в таких вопросах.
I'm not versed in these matters.
К счастью для тебя, я сведущ в телах.
Lucky for you, I'm well-versed in torsos.
Только одна семья ведьм сведуща в такой магии.
Come here. There's only one family of witches versed in this kind of magic.
Иногда завидую блаженному неведению тех, кто менее сведущ в своем...
I sometimes envy the blissful ignorance of those less well versed in their...
Убийца образованный, он манипулятор и жаден до внимания также очень сведущ в анатомии
This killer is intelligent, manipulative, and hungry for attention. Also very well versed in anatomy.
Дебби, вообще-то, я адвокат, весьма сведущий в законах Калифорнии о дискриминации, и спрашиваю в последний раз.
Debbie, I happen to be an attorney, well versed in California antidiscrimination laws, so we'll ask you one last time.
Паблиту был сведущ в магии, астрологии и каббале, осведомлён о таро, и-цзин, о фатальности и о принятии судьбы.
Pablito was versed in magic, Astrology and the Kabala. Initiated in the tarot and perversions... in fatality and in the acceptance of destiny.
Отец сэра Роберта был нам всем примером. Эрудит, занимавшийся астрономией и науками, но так же и сведущий в фольклоре и сказках.
Sir Robert's father was an example to us all, a polymath, steeped in astronomy and the sciences, yet equally well-versed in folklore and fairytales.
Он был продуктом своей эпохи эмигрировавший из Восточной Персии.. в Багдад в окружении книг,... сведущий в науках Греции, Персии, Индии и Китая, и бесстрашный в своем мышлении.
He was a product of a his age, an emigre from Eastern Persia into Baghdad, surrounded by books, well-versed in learning from Greece, Persia, India and China, and fearless in his thinking.
Она была сведуща в искусстве восхождения;
She was versed in the art of climbing;
Тот, кто не сведущ в делах мира сего,
Those who are not fully versed in all matters
– Его врачи мало сведущи в таких делах, Джехана.
His physicians are not versed in such matters, Jehana.
У меня мощный мозг, и я сведущ в логике.
I have a good mind and am well versed in logic.
Даже я, уж на что сведущ в некромантии, часто чувствую отвращение.
Even I, well versed in necromancy, am often appalled.
Самурай должен быть хорошо сведущ в искусствах мира, чтобы быть сильным в искусстве войны.
Samurai should be well versed in the arts of peace to be strong for the arts of war.
— Ну, во-первых, я бы попросил содействия у кого-нибудь более сведущего в таких вопросах.
First of all, I would ask for assistance from someone better-versed in such things.
И Ян, пока еще недостаточно сведущий в силе, чтобы говорить сквозь кристалл или огонь.
And Ian, not yet sufficiently versed in power to speak through crystal or fire.
Научи ее всему, что нужно знать, хотя, полагаю, она и так уже во всем сведуща.
Teach her, David, what she needs to know, though I think she is well versed in everything already.
- Простите меня, - сказал хаджи Ибрагим, - я лишь простой и скромный феллах, не сведущий в военных делах.
‘Excuse me,’ Haj Ibrahim said, ‘I am but a simple and humble fellah, not versed in military matters.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test