Перевод для "сборы и расходы" на английский
Сборы и расходы
Примеры перевода
Помимо земельных наделов и инфраструктуры, ссуда распространяется на административные земельные сборы, регистрационные расходы и топографические услуги.
In addition to property and infrastructure, the loan covers land office fees, registration expenses and topographic services.
Это означает, что ученики освобождаются от каких-либо сборов или расходов, связанных с набором, посещением или выдачей свидетельств, а учащимся частных школ, если они не получают субсидий, выплачивается пособие на обучение.
This means that pupils are exempted from all kinds of fees or expenses related to enrolment, attendance or certification, and tuition allowances are paid to the students of private schools if these are not already subsidized.
Подобным образом, в случае предыдущих проходов через канал двух других судов, эксплуатируемых "ОММ", а именно "Bo Tong Gong" и "O Un Chong Nyon Ho", в 2011 и 2012 годах компания "ОММ" поручила компании "Mirae Shipping (H.K.) Company, Ltd." оплатить транзитные сборы и расходы, согласно предоставленным Группе банковским записям.
In a similar manner, in prior passages through the Canal in 2011 and 2012 by two other ships operated by OMM, the Bo Tong Gong and the O Un Chong Nyon Ho, OMM had Mirae Shipping (H.K.) Company, Ltd. pay transit fees and expenses,[111] according to bank records provided to the Panel.
Комитет далее предложил, чтобы поступления от конфискации и продажи конфискованной иракской нефти перечислялись - после вычета разумных сборов и расходов, понесенных соответствующими властями, - на целевой депозитный счет Организации Объединенных Наций, как это предусмотрено в пункте 2 резолюции 778 (1992), при этом 30 процентов должно отчисляться Компенсационной комиссии Организации Объединенных Наций в соответствии с пунктом 5c (i) резолюции 778 (1992), о чем говорится в пункте 10 этой резолюции.
The Committee further suggested that the proceeds realized from the forfeiture and sale of such forfeitured Iraqi oil be transferred, after allowing the deduction of reasonable fees and expenses incurred by the authorities concerned, to the escrow account of the United Nations as provided for in paragraph 2 of resolution 778 (1992), with 30 per cent being made available to the United Nations Compensation Commission in accordance with paragraph 5 (c) (i) of resolution 778 (1992), as referred to in paragraph 10 of the same resolution.
СГООН указала, что низкий уровень поступления в начальную школу часто объясняется неофициальными сборами и расходами, связанными со школьной формой и принадлежностями, например книгами.
UNCT indicated that the low net primary enrolment rate was often attributed to unofficial fees and costs relating to uniforms and supplies, such as books.
36. Хотя приобрести современные технологии, оплатив соответствующие сборы и расходы, срав-нительно просто, их внедрение без помощи соответ-ствующих обслуживающих компаний сопряжено с большими трудностями.
36. While it is relatively easy to acquire modern technologies by paying appropriate fees and costs, it is very difficult to maintain them without related service providers.
Наряду с этим закон в целом запрещает заключенному подавать петиции in formа pauperis (в качестве неимущего лица, не располагающего средствами для оплаты судебных сборов и расходов), если он более трех раз обращался в федеральный суд с исками, которые были отклонены как явно не обоснованные или злонамеренные или если он не смог обосновать свою претензию так, чтобы имелись основания для ее удовлетворения.
In addition, the law generally prohibits an inmate from filing a petition in forma pauperis (as an indigent without liability for court fees and costs) if the inmate has filed three or more actions in federal court that were dismissed as frivolous or malicious or for failing to state a claim upon which relief could be granted.
Комитет далее отметил, что заявитель не отрицает, что производство могло бы быть возбуждено в Федеральном суде в соответствии со статьей 10 Закона о борьбе с расовой дискриминацией, но утверждает, что такое разбирательство было бы сопряжено с высокими сборами и расходами в случае отказа в удовлетворении иска, и даже в случае его удовлетворения, это решение осталось бы только на бумаге, так как Федеральный суд не имеет законодательных полномочий и законы может менять только законодатель.
The Committee further noted that the petitioner did not deny that proceedings could be commenced before the Federal Court pursuant to section 10 of the Racial Discrimination Act, but he claimed that such proceedings would involve substantial filing fees and costs if the petitioner failed and that, even in the event of a successful outcome, this would remain a success on paper, as the Federal Court had no legislative power and only the legislature can change the law.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test