Перевод для "редко" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
нар.
— Да… Она была справедливая… она приходила… редко… нельзя было.
“Yes...She was a just woman...She came...rarely...she couldn't.
Редко история магии тянулась так долго, как на этот раз.
History of Magic had rarely gone so slowly.
Домашних животных тут практически не знали, хозяйственных – держали редко.
Pets were almost unknown, stock animals rare.
Однако премии за производство выдавались очень редко.
Bounties upon production, however, have been very rarely granted.
Не спорю за точную цифру, но весьма редко, сравнительно.
I won't swear to this being the exact figure, but anyhow they have become comparatively rare."
Он и слово-то редко обронит, но вообще ему есть о чем порассказать.
He seldom talks: not but what he can tell a rare tale when he has the mind.
Прежде того она хоть и была знакома с девицами Епанчиными, но виделись они редко.
She and the Epanchin girls had been acquainted in childhood, although of late they had met but rarely.
Подобные таланты, хотя и далеко не широко распространенные, отнюдь не так редки, как думают.
Such talents, though far from being common, are by no means so rare as is imagined.
встречали они ее редко, иногда только на работах, когда она приходила на одну минутку, чтобы повидать его.
they met her only rarely, at work now and then, when she would come for a moment to see him.
нар.
Страновые программы редко терпят неудачу, или провалы редко признаются.
Country programmes seldom fail, or failure is seldom acknowledged.
Поэтому их нужды редко учитываются в соответствующих программах, а к их голосу редко прислушиваются.
Therefore, their needs are seldom taken into consideration in the programmes and their voices are seldom heard.
Он редко мог купить меньше этого количества, потому что то, что он мог отдать за нее, редко можно было разделить на части без убытка;
He could seldom buy less than this, because what he was to give for it could seldom be divided without loss;
Редко бывает, чтобы удавалось много сберечь из обращающихся в стране денег, потому что редко может существовать значительный излишек их.
It can seldom happen that much can be spared from the circulating money of the country; because in that there can seldom be much redundancy.
Их королевские суды редко вмешивались в эту область.
The courts of justice of their kings seldom intermeddled in it.
Помни: червь редко подходит к манку незаметно.
Remember, a worm seldom makes an unseen approach to a thumper.
О нет! Редко, очень редко, почти никогда, а если и бывает, то…
Oh, no! seldom, very seldom, hardly ever in fact, and then—
Редко, ах, как редко удается действительно заключить сделку.
Seldom but seldom is anything actually transacted.
нар.
Однако это происходит все еще крайне редко.
However, this is still an all too infrequent occurrence.
В стене имеются редкие пункты для прохода.
The Wall has infrequent gates for the purpose of crossing.
Условие моего долгого счастья - редкий секс по любви.
The key to my continued happiness is to have loving sex infrequently.
К сожалению, что находится слишком редко у детей твоего возраста.
Regrettably, that is found far too infrequently in children your age.
Снежные барсы пересекаются столь редко, что вначале действуют неуверенно и напряжённо.
Snow leopards meet so infrequently that there is uncertainty and tension.
Встречаются они редко, от случая к случаю.
they meet, indeed, infrequently, and then as likely as not by chance.
Вот такие мысли будоражат меня в редкие минуты одиночества.
These are the thoughts of my infrequent solitude.
Но любовь в таком обществе вообще встречалась редко;
But love came infrequently in company such as this.
Среди галу такое бывает, хотя и очень редко.
Only among the Galus are such, and then but infrequently.
Их территория была обширной, а встречи с людьми редкими.
Their range was wide and their contact with human beings infrequent.
нар.
В редких случаях сертификация основывается на результатах исследований или анализов, а не испытаний.
On rare occasions, certification is based on studies or analyses, rather than testing.
В редких случаях МООНЭЭ не предоставлялось разрешение на осуществление полетов в определенные районы.
On rare occasions, UNMEE flights to particular areas have been denied.
В редких случаях дедушка и бабушка требуют рожать детей до тех пор, пока не появится внук.
On rare occasions, grandparents demand childbirth until they have a grandson.
Хотя смертная казнь и предусмотрена в законодательстве, смертные приговоры приводятся в исполнение в редких случаях и только по указу шейха.
Although the death penalty was permitted by law, it was imposed only on rare occasions and by the Emir's decree.
В редких случаях, если мы считаем студента готовым, он или она может получить роль.
On rare occasions, we might decide you're ready for a solo role.
По правде говоря, по-моему, в редких случаях я могу быть немного...
Truth be told, I can, I guess, on rare occasions, be considered a little...
Теперь, когда вы повышены до временного старшего детектива, в редких случаях я буду зависеть от вас.
Now that you've been promoted to interim head detective, on rare occasions, I'll be depending on you.
И в редких случаях мы были вынуждены запирать члена команды, который совершил серьезное нарушение.
And on rare occasions, we have been forced to incarcerate a crew member who has committed a serious infraction.
Но в редких случаях люди иного происхождения, но с монгольским сердцем могли стать членами кэшик.
But on rare occasions, men of lower blood but of Mongol heart, have achieved rank in the keshig order.
Оно могло быть с добавлением фенилбутазона, который токсичен для костного мозга и в редких случаях может привести к апластической анемии если его употребить.
It could've been laced with phenylbutazone, which is toxic to bone marrow and on rare occasions can cause aplastic anemia if consumed.
Это может быть выкидыш, мертворождение, очень больной ребенок. Или, в редких случая, часовая бомба, которая убивает маму, пока она сама умирает.
It can become a miscarriage, stillbirth, a very sick baby or on rare occasion a time bomb that kills mom while it's dying.
Такие штуки могут отказывать, в редких случаях – без предупреждения.
Things like that could fail, on rare occasions with no warning.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test