Перевод для "расцветка" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
сущ.
Интересно, что может означать такая расцветка?
Did this color scheme have some cultural significance?
Выбор расцветки казался необычным, но впечатлял.
It was an unusual color choice for leather, but it worked.
сущ.
k) 27 мелких камней разной расцветки из Западной Ракки;
(k) 27 small stones of various colours from West Raqqa;
С этой целью Служба протокола и связи будет выдавать пропускные карточки установленной расцветки в следующем порядке:
For that purpose, the Protocol and Liaison Service will issue colour-coded access cards as follows:
Комиссия сознает, что такие моменты, как масштаб, расцветка, тип карты и т.д., сказываются на восприятии.
The Commission is aware that issues relating to scale, colour, type and others fall within the realm of perception.
r) 53 небольших камня разной расцветки и формы из района Вафры, 16/4/1986;
(r) 53 small stones of various colours and shapes from Wafra area, 16/4/1986;
При выборе определенной отраслевой группы число единиц в рамках округа представляется в форме круга пропорционального диаметра и соответствующей расцветки.
By selecting an industry group the count of units within district areas is represented as a proportionally sized coloured circle.
Груз содержал обмундирование и палатки, а именно: 1500 палаток с откидным полотнищем и 12 000 <<французских курток военно-морской расцветки>>.
The shipment contained uniforms and tents as follows: 1,500 single-fly, single-fold tents and 12,000 "French jackets colour navy".
Государство-участник отвергает мнение автора сообщения о том, что такой флаг символизирует белорусскую государственность и независимость, и отмечает, что флаг такой расцветки государственным символом не является.
The State party rejects the author's view that such flags symbolize the State and its independence, and notes that these colours do not constitute a State symbol.
Слишком яркая расцветка платьев для беременных женщин.
Concerning: Gaudily colourful... maternity dresses.
А, я совсем забыл... Ведетт Тамбур поставляется в нескольких расцветках.
Oh, I forgot... 008 comes in several colours.
- Да, Гэл, угол в бассейне ты той же расцветки оставишь?
Oi, Gal. You gonna stay with the same colour water?
...накрыть машину покрывалом или пылезащитным чехлом, окрашенным или с расцветкой, сливающейся с местностью.
"..cover his machine with a blanket or dust cover, "which is painted or coloured to blend into the scenery.
Оно не стало невидимым — просто в точности приобрело расцветку и фактуру кухонного приспособления, перед которым он стоял.
It was not invisible; it had simply taken on the exact colour and texture of the kitchen unit behind him.
Она потеряла все. Небо меняло расцветки.
She had lost everything. The colour of the sky was changing.
– "Ситроен", если он нормальной расцветки. – Черный. Самый неприметный.
'If it's not a fancy colour, the Citroën.' 'Black.
Расцветки занавесей и покрывал были приятными, но вполне традиционными.
The colours of the curtains and the covers were pleasant but conventional.
Может быть, это все из-за расцветки, красная, коричневая и синяя полоски.
Maybe it was the colours red, brown and blue candy stripes.
Мы спросили, что это за расцветка, но он сказал, что не знает.
We asked him what colour he called it, and he said he didn’t know.
На ней было платье яркой расцветки, в красную и желтую полоску.
She was wearing a brightly coloured dress, with red and yellow stripes.
Она облачилась в длинный, шитый золотом наряд павлиньей расцветки.
She had on a long dress of some woven peacock-coloured fabric, shot with gold.
сущ.
Он расспрашивал ее, много ли форели наловили летом в Пестрой, интересовался, какой она расцветки.
He was asking her if many trout had been caught that summer in the Dapple, and what were their markings.
Это были двое крошечных, прелестной расцветки полосатых, и двое рыжих котят.
They were two tiny, beautifully-marked little tigers, and two strawberry blondes.
А для старых знакомых расцветка брата Финго выглядела так же естественно, как у пони в яблоках.
and after long acquaintance, Brother Fingo’s markings seemed as normal as those of a painted pony.
Слишком больших, необычной расцветки или со странным запахом он предпочитал не трогать.
Anything too big, with too many antennae, or weird markings, or strange odors, he stayed away from.
Обертка полетела в сторону, открывая клетчатую ткань. Марк узнал узор и расцветку. Это был кусок старого покрывала Барбары.
The wrapping on it at once started to fall free, exposing portions of the fabric that had been folded under. Now Mark could recognize the cloth's pattern as that of an old blanket that Barbara had once had in the wagon.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test