Перевод для "раскованная" на английский
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
прил.
Она умная, сексуальная, раскованная, непредсказуемая, загадочная.
She's smart, sexу. She's uninhibited, spontaneous, complicated.
Это сделает молодую тебя полностью раскованной.
This will make your younger self totally uninhibited.
Их маски позволят им чувствовать себя раскованными и неуязвимыми.
Their masks make 'em feel uninhibited and invulnerable.
Я часто навещал Флоренцию, дабы насладиться в её... раскованном обществе.
I visited Florence often to revel in its... uninhibited society.
Такие земные, раскованные, и всегда приветливые, и готовые подучиться.
Earthy and uninhibited and always cheerful about it and willing to learn.
Надо отметить, что он чувствовал себя в присутствии маршала совершенно раскованно.
It should be mentioned that he was entirely uninhibited in the marshal’s presence.
— Я был совершенно раскован, — рассказывал Уолден, — потому что она была некрасивой.
"I found myself very uninhibited," Walden said. "Because she wasn't pretty.
То, как она раскованно отвечала на его ласки, лишило Лукаса способности контролировать себя.
Her uninhibited response to him made him lose his own control.
С ним она чувствовала себя полностью раскованной, и после их любовных ласк даже не спешила прикрыться.
She was totally uninhibited with him, and in the aftermath of their lovemaking, she didn’t hurry to cover up.
О’Фаррелл – полная противоположность: без особых моральных устоев, раскованная, держалась всегда полувысокомерно, полуразвязно.
O'Farrell was just the opposite: amoral, uninhibited, always with an attitude—superior and frivolous at the same time.
Он не видел во мне женщину — я была для него маленькой родственницей и обузой, — поэтому вел себя совершенно раскованно.
He didn’t consider me as female - I was a child relative and a bloody nuisance - so he was completely uninhibited.
прил.
Я думаю что это был единственное время, когда мы могли действительно почувствовать себя раскованно и выбросить все из головы.
I think it was the only time we could really feel unselfconscious and get out of our heads.
Роланд, напротив, был из разряда “старой финансовой аристократии”… старой и раскованной, зрелой и выдержанной, как марочное вино.
Roland, in contrast, was “old money”—old and unselfconscious, mature as a vintage wine.
К Вольфу подтягивались другие вервольфы – мужчины и женщины, все столь же раскованно обнаженные, как и их вожак.
Other figures were approaching through the trees, men and women, all of them as unselfconsciously naked as Wolf.
— Неплохо. Она была на десять или двенадцать лет меня старше, все еще стройная, с золотисто-каштановыми волосами, раскованная и общительная.
"Well done." She was older than I by ten or twelve years, also slender auburn- haired and unselfconscious.
По их разговору мне скоро стало ясно, что это калифорнийцы, держащиеся так же свободно и раскованно, как туристы из Нью-Джерси, зарулившие в мюнхенский бар.
From their conversation I could soon divine that they were Californians, just as loose and unselfconscious in deportment as tourists from New Jersey visiting a bar in Munich.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test