Перевод для "разумное время" на английский
Разумное время
Фразы в похожем контексте
Примеры перевода
Таким образом, им гарантируется справедливое и публичное разбирательство в независимом и беспристрастном суде в разумное время.
They are thus guaranteed a fair and public hearing by an independent, impartial court within a reasonable time.
Предварительный план и предложение о создании фонда средств Организации Объединенных Наций могли бы быть подготовлены в разумное время.
A preliminary plan and proposal for the creation of a United Nations endowment fund could be ready in reasonable time.
24. Разумное время должно быть выделено между проведением обзора и принятием доклада каждого государства в рабочей группе.
24. A reasonable time frame should be allocated between the review and the adoption of the report of each State in the working group.
c) обеспечивают доступ ко всему соответствующему оборудованию, оснащению и персоналу на судах и установках в любое разумное время;
(c) Provide access to all relevant equipment, facilities and personnel on vessels and installations at all reasonable times;
Не могли бы вы привезти ее назад в разумное время?
Would you bring her back at a reasonable time?
Если чинди передвигался с помощью техники, аналогичной технике Хейзелтайна, он должен был бы совершить переход в гиперпространство в разумное время после достижения необходимой для «прыжка» скорости.
If it was operating with Hazeltine technology, it had to make the transition into hyperspace within a reasonable time after achieving jump velocity.
И, согласно действующего межзвёздного законодательства, она имела право просто предоставить нам «разумное время» на эвакуацию, которое было бы значительно меньше того, которое они дали нам в действительности.
And they would have been justified, under accepted interstellar law, in simply giving us 'a reasonable time' to evacuate, which would have been a lot shorter than the time they actually gave us."
Я пошлю военный корабль, один из лучших, и если от тебя спустя разумное время не будет никаких вестей, мы атакуем, — Он поколебался, — Надеюсь, ты прекрасно понимаешь, что единственная возможность оправдать подобные действия — это не оставить у Кларка никаких сомнений, что ты руководствуешься исключительно личными причинами.
I'll send a warship over, very high up. And if we don't hear from you in a reasonable time we'll raid." He hesitated. "I hope you realize that the only way we can justify such action is if you leave no doubt in Clark's mind that your reasons are purely personal.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test