Перевод для "размещение заказов" на английский
Размещение заказов
Примеры перевода
Анализ возможностей размещения заказов в организациях из других стран
Product customers To analyse possibilities of placing orders in organizations from other countries
Все более широкое распространение получает также практика размещения заказов, санкционированных Комитетом, в ответ на предложения о заключении сделки на длительный срок.
Increasing use is also made of placing orders, with the approval of the Committee, against offers with extended validities.
Поэтому скорейшее размещение заказов, требующее выделения соответствующего финансирования, является непременным условием ускорения производственного процесса и сокращения сроков поставки.
Placing orders as soon as possible, which requires the provision of funding, is therefore vital to expediting the production and delivery processes.
Электронная торговля связана с использованием электронных средств для сбыта продуктов и услуг, размещения заказов, выставления счетов и даже для распределения с использованием электронных средств.
E-commerce refers to using electronic means for marketing products and services, for placing orders, for billing and even for distribution electronically.
Этот сотрудник отвечает за определение потребностей Отделения во всех предметах снабжения и товарно-материальных ценностях, а также за размещение заказов и проведение осмотра и проверки после получения товаров.
The incumbent is responsible for identifying the needs of the Office for all supply and inventory items, as well as for placing orders and conducting receipt and inspection of goods.
23. Что касается онлайновых закупок, то 27% предприятий ЕС25 сообщили о размещении заказов через Интернет в 2004 году, что почти вдвое превышает уровень, зафиксированный по онлайновым продажам.
Regarding online purchases, 27 per cent of EU 25 enterprises reported having placed orders over the Internet in 2004, almost double the level recorded for online sales.
Решением правительства № 67 от 27 января 1995 года было принято Временное положение о порядке формулирования и размещения заказов на поставку продукции, выполнение работ и оказания услуг для государственных нужд.
The Provisional Regulation on methods for placing orders for product delivery and performing services for the public's needs was adopted on 27 January 1995 by Government Decision No. 67.
В сентябре 1993 года продукция нового завода успешно демонстрировалась на Международной выставке мрамора в Вероне, Италия, следствием чего стал серьезный интерес со стороны большого количества посетителей к размещению заказов в Эфиопии.
In September 1993, products of the new factory were promoted at the Verona International Marble Fair in Italy with great success, a large number of buyers indicating strong interest in placing orders in Ethiopia.
placement of orders
Возмож-ным вариантом была бы "система автоматизирован-ного размещения заказов".
One possible version had been "a system for the automatic placement of orders".
Они применяются также на протяжении всего административного процесса исполнения окончательного договора, от размещения заказов до обработки платежных документов.
They are also used in administering the ultimate contract, from the placement of orders, through invoicing to payment.
Финансирование осуществляется в соответствии с процедурами, предусмотренными действующим законодательством о размещении заказов на поставки товаров, выполнение работ, оказание услуг для государственных и муниципальных нужд.
Funding is allocated in accordance with procedures set out under existing legislation on the placement of orders for the delivery of goods, the performance of work and the provision of services for State and municipal needs.
- проводит в установленном порядке конкурсы и заключает государственные контракты на размещение заказов на поставку товаров, выполнение работ, оказание услуг для нужд комитета, а также на проведение научно-исследовательских работ для государственных нужд в установленной сфере деятельности;
- conducts competitions in the prescribed manner and concludes State contracts for the placement of orders for the delivery of goods, the performance of work, and the provision of services for the needs of the Committee, as well as contracts for the conduct of research for State needs in the established sphere of activity;
c) размещение у социально ориентированных некоммерческих организаций заказов на поставки товаров, выполнение работ, оказание услуг для государственных и муниципальных нужд в порядке, предусмотренном Федеральным законом от 21 июля 2005 г. № 94-ФЗ "О размещении заказов на поставки товаров, выполнение работ, оказание услуг для государственных и муниципальных нужд";
(c) Placement of orders with non-profit organizations for goods, work and services for State and municipal requirements under the procedure established in Federal Act No. 94 of 21 July 2005;
В 2005 году в Российской Федерации был принят Закон № 94-ФЗ "О размещении заказов на поставки товаров, выполнение работ и оказание услуг для государственных и муниципальных нужд" − отвечающий современным требованиям закон о государственных закупках, в который впоследствии вносились поправки (в 2009 и 2010 годах).
In 2005, the Russian Federation adopted Law No. 94-FZ "On the Placement of Orders to Supply Goods, Carry Out Works and Render Services for Meeting State and Municipal Needs", a modern law on public procurement, which was consecutively amended in 2009 and 2010.
В подобных случаях возможные основания для беспокойства относительно ограниченности запасов соответствующих изделий или возможностей оказания услуг снимаются путем включения оговорок, указывающих на то, что такие оферты касаются только ограниченного количества товаров, и путем автоматического размещения заказов, исходя из срока их получения (A/CN.9/546, пункт 112).
In those cases, possible concerns about the limited availability of the relevant product or service are often addressed by including disclaimers stating that the offers were for a limited quantity only and by the automatic placement of orders according to the time they were received (A/CN.9/546, para. 112).
41. В целях дальнейшего повышения качества обслуживания клиентов СОП планирует работать в более тесном контакте с национальными комитетами в интересах проведения анализа всей цепи поставок и выявления новых путей автоматизации производства и повышения эффективности различных этапов операций: от размещения заказа и его выполнения до управления запасами возвращаемой продукции.
41. To provide further improvements in customer service, OSS plans to work more closely with National Committees to review the entire supply chain and identify new ways to automate and increase the efficiency of the various phases of operations, from order placement to order fulfilment to stock management of returns.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test