Перевод для "работник государственного" на английский
Работник государственного
Примеры перевода
ii) ввести на острове политику охраны материнства, аналогичную той, которая распространяется на работников государственного сектора штатов;
Introducing a maternity policy throughout the island comparable to that offered to States employees;
b) принять конкретные и надлежащие меры в области просвещения для медико-санитарных работников, государственных служащих и населения в целом;
(b) Specific and appropriate educational measures for medical and health personnel, State employees and the general population;
Общая система социального обеспечения также охватывает работников государственного сектора, в отношении которых не предусмотрено никакого особого режима социального обеспечения.
State employees not benefiting under a special social security scheme are also covered by the social security system.
Несмотря на важное значение законопроекта для облегчения страданий групп населения с низкими доходами, включая работников государственных учреждений и предприятий, при его рассмотрении возникли проблемы, принятие и осуществление законопроекта было отложено63.
In spite of its importance in alleviating the suffering of low-income groups, including State employees, the bill has run into difficulties that have delayed its adoption and implementation.
Министерство финансов гарантирует предоставление работникам государственных предприятий кредитов на покупку недвижимости, и эти кредиты выдаются на основании уже существующих критериев, которым должно отвечать лицо, подавшее заявление на получение кредита.
The Ministry of Finance grants loans to State employees for the purchase of real estate and these loans are disbursed on the basis of pre-existing criteria, which the applicant for the loan must meet.
Кроме того, 1 января 2007 года вступили в силу новые Закон о пенсионном обеспечении самозанятых лиц (1272/2006) и Закон о пенсионном обеспечении работников государственного сектора (1295/2006).
Moreover, new Self-Employed Person's Pensions Act (1272/2006) and State's Employees Pensions Act (1295/2006) entered into force on 1 January 2007.
Вместе с тем необходимо гарантировать, чтобы введение новых непривычных форм труда не нанесло ущерб стабильности рынка труда, равному обращению, а также частной жизни, здоровью и правам работников государственного сектора.
The Government is especially concerned that the implementation of working practices that are new and unfamiliar should not go ahead at the expense of job security or equality of treatment, or the private life, health or rights of civil servants and State employees.
74. В свою очередь чрезвычайная программа кредитования Жилищного фонда Института социального обеспечения и социального обслуживания работников государственных учреждений (ЖФИСОРГИ) имеет подпрограмму оказания помощи работникам со средними доходами, по которой 10% кредитов выделяется для одиноких матерей.
74. The Special Loans Programme of the Housing Fund of the Institute of Social Security and Social Services for State Employees includes a special scheme for middle-income workers whereby 10 per cent of its loans are earmarked for single mothers.
45. В мае 1996 года был изменен декрет о профсоюзном движении и положение о забастовках государственных служащих и был введен запрет на осуществление права на забастовку для работников государственных служб, относящихся к числу необходимых, в отношении которых продолжали действовать обязательные механизмы примирения и арбитража.
45. In May 1996, the decree on Trade Unions and the Regulation of Strikes by State Employees was revised, to prohibit employees of public services which are declared to be essential from exercising their right to strike. They are now subject to compulsory conciliation and arbitration mechanisms.
В 2006 году работникам государственного сектора было предоставлено дополнительное пособие (1 000,00 филиппинских песо).
Additional allowance (PhP 1,000.00) was granted to government workers in 2006.
142. В целях выплаты льгот по беременности и родам в положениях о работниках государственной службы предусматривается, что работницы имеют право на отпуск по беременности и родам продолжительностью в 84 дня (положение 30).
142. For the purposes of maternity benefits, the Government Workers' Regulations provide that female workers are entitled to 84 days maternity leave (regulation 30).
К числу соответствующих законов относятся Указ о выплате пенсий вдовам и детям (глава 25), Закон о пенсиях (глава 22), Закон о переводе на государственную службу (циркуляр № 38 за 1992 год) и Положение о работниках государственных служб (106, 3).
Relevant Acts include the Widows' and Children's Pension Ordinance (chap. 25), the Pensions Act (chap. 22), a Transfer Policy for Public Service (circular No. 38 of 1992) and the Government Workers' Regulation (106, 3).
213. Минимальное ежемесячное жалование работников государственного сектора в 1987 году возросло с 1 103 филиппинских песо (603 филиппинских песо в качестве базовой ставки + 500 филиппинских песо в качестве пособия по прожиточному минимуму) до 5 840 филиппинских песо (4 840 филиппинских песо в качестве базовой ставки + 500 филиппинских песо в качестве персонального пособия в связи с неблагоприятной ситуацией в экономике + 500 филиппинских песо в качестве дополнительной компенсации) в 2000 году.
213. The minimum monthly compensation for government workers increased from PhP 1,103 (PhP 603 basic rate + PhP 500 cost of living allowance) in 1987 to PhP 5,840 (PhP 4,840 basic rate + PhP 500 Personal Economic Relief Allowance + PhP 500 additional compensation) in the year 2000.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test