Перевод для "проявления культуры" на английский
Проявления культуры
Примеры перевода
Такого рода озабоченность высказывалась также в связи с другими традиционными проявлениями культуры, такими, как фольклор.
This type of concern has also been expressed about other traditional cultural manifestations, such as folklore.
Он выражает обеспокоенность сообщением Совета о том, что такие ультрафундаменталистские религиозные миссии, как ∀Нуэвас тиеррас∀ и адвентисты, отрицают, запрещают и фактически искажают любые проявления культуры общин коренного населения и навязывают крайнюю форму евангелизма.
He expressed concern about the Council's report that ultra-fundamentalist religious missions such as Nuevas Tierras and the Adventistas denied, prohibited and distorted virtually all the cultural manifestations of the indigenous communities and imposed a very absolute form of evangelism.
524. Статьями 215 и 216 Федеральной конституции 1988 года предусмотрено, что бразильское государство гарантирует всем "полноту осуществления культурных прав и доступ к источникам национальной культуры и поддерживает и поощряет применение и распространение проявлений культуры".
524. Articles 215 and 216 of the 1988 Federal Constitution provide that the Brazilian State shall ensure to all persons "the full exercise of their cultural rights and their access to the sources of national culture, and shall support and encourage the appreciation and dissemination of cultural manifestations".
В мае 2001 года Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) признала эти проявления культуры и провозгласила Культурное пространство Братства Святого Духа конголезцев Вилья-Мелья (Доминиканская Республика) в качестве шедевра устного и нематериального достояния человечества.
In May 2001 the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) recognized these cultural manifestations and proclaimed the cultural centre of the Hermandad del Santo Espíritu de los Congos de Villa Mella, Dominican Republic, a masterpiece of the oral and intangible cultural heritage of humanity.
Законы коренных народов, их традиции и обычаи землевладения отражены в статье 26, а в статье 29 содержатся ссылки на научные знания, технологии и проявления культуры коренных народов, включая людские и другие генетические ресурсы, семена, лекарства, знания свойств фауны и флоры, традиции устного творчества, литературные произведения, рисунки и изобразительное и исполнительское искусство.
Indigenous laws, traditions and customs of land tenure are reflected in article 26 and article 29 refers to indigenous sciences, technologies and cultural manifestations, including human and other genetic resources, seeds, medicines, knowledge of the properties of fauna and flora, oral traditions, literatures, designs, and visual and performing arts.
760. Со своей стороны, МИК, ставя одной из главных своих целей развитие мексиканского кино как одного из проявлений культуры страны, имеющего наиболее широкую популярность и влияние в стране и широко признаваемого за рубежом, ведет работу по пропаганде и распространению в масштабах страны, участвует в наиболее важных событиях в жизни кино внутри страны и пропагандирует кинодебюты и премьеры.
760. In addition, IMCINE, one of whose main objectives is to strengthen Mexican cinema as one of our cultural manifestations with greatest presence and influence in Mexico and the greatest recognition internationally, carries out national promotional and dissemination activities, participates in the country's best-known film events and promotes new cultural films.
Национальный культурный процесс, предусмотренный статьей 215 Федеральной конституции (конституционная поправка № 48) имеет целью защиту и повышение значимости бразильского культурного наследия; производство, пропаганду и распространение предметов культуры; подготовку квалифицированного персонала для управления многими проявлениями культуры; демократизацию доступа к культурным активам; и повышение значимости этнического и регионального разнообразия.
The National Cultural Plan provided for under Art. 215 of the Federal Constitution (Constitutional Amendment No. 48) has the purpose of defending and valorizing the Brazilian cultural heritage; producing, promoting, and disseminating cultural goods; training qualified personnel for managing the many cultural manifestations; democratizing access to cultural assets; and valorizing ethnic and regional diversity.
Коренные народы имеют право на сохранение, охрану и развитие своего культурного наследия, включая традиционные знания и традиционные формы выражения культуры, такие, как людские и генетические ресурсы, семена, лекарства, знания свойств фауны и флоры, традиции устного творчества, литературные произведения, рисунки, спорт и традиционные игры и изобразительное и исполнительское искусство, в частности в их научных знаниях, технологиях и проявлениях культуры.
Indigenous peoples have the right to maintain, preserve and develop their cultural heritage, including traditional knowledge and traditional cultural expressions, such as human and genetic resources, seeds, medicines, knowledge of the properties of fauna and flora, oral traditions, literatures, designs, sports and traditional games and visual and performing arts, in particular in their sciences, technologies and cultural manifestations.
of cultural expression
Эта конвенция станет средством поощрения творчества и динамического взаимодействия между различными проявлениями культуры.
The convention would be a tool to promote creativity and dynamic interaction among diverse cultural expressions.
Сохранение и возрождение этих способов проявления культуры становятся жизненно важным компонентом многих стратегий развития коренных народов.
Maintaining and revitalizing cultural expression is becoming a vital component of many indigenous development strategies.
Ямайка, будучи частью Карибского сообщества (КАРИКОМ), в настоящее время принимает участие в ведущихся дискуссиях о том, как лучше охранять традиционные знания и проявления культуры.
Jamaica, as a part of the Caribbean Community (CARICOM), is currently engaged in on-going regional discussions on how best to protect traditional knowledge and cultural expressions.
Наряду с этим пострадали стороны жизни, которые невозможно напрямую ощутить, например проявления культуры, связанные с прошлым образом жизни в пустынях, в том числе языковые диалекты, музыка и ремесленные искусства.
In parallel, a number of intangible qualities had also been eroded, such as cultural expressions associated with the former way of life in deserts: dialects, music and craftsmanship.
Огромное число проявлений культуры, отражающее богатство воображения, знаний и систем ценностей, составляет основу для возрождения диалога, ведущего к интеграции, и участия каждого человека в жизни общества в целом.
The myriad cultural expressions, which reflect the wealth of imagination, knowledge and value systems, form the seedbed for a renewed dialogue leading to each person's integration and participation in society as a whole.
85. Представитель Перу заявил, что, поскольку ТЗ воплощаются в инновациях, произведениях и проявлениях культуры, которые создаются и сохраняются фактическими носителями ТЗ, правами на ТЗ могут обладать как отдельные лица, так и целые общины.
The representative of Peru said that since TK consisted of innovations, creations and cultural expressions that were generated and conserved by the actual holders of TK both individuals and communities could have rights over TK.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test