Перевод для "простота в" на английский
Простота в
Примеры перевода
simplicity in
:: Простота и ясность.
Simplicity and clarity.
Простота и эффективность
Simplicity and efficiency
d) Простота в эксплуатации.
(d) Simplicity of operation.
:: простота, ясность и транспарентность;
:: Simplicity, clarity and transparency
Это феноменально красивое платье в своей простоте, в своих деталях.
This was a phenomenally beautiful dress in its simplicity, in its detail.
Впрочем, под этою простотой таились и глубина, и достоинство.
However, this simplicity concealed both depth and dignity.
Это был необыкновенно веселый и сообщительный парень, добрый до простоты.
He was an exceptionally cheerful and sociable fellow, kind to the point of simplicity.
Но в более конкретных формах исчезает даже эта видимость простоты.
But when we come to more concrete forms, even this appearance of simplicity vanishes.
Ей чудилось что-то грозное в самой его простоте, которую она не в силах была понять.
She saw something awful in the very simplicity she failed to understand.
Но у Епанчиных, как-то у всех до единого, составилось понятие, что он, по простоте своей, ни за что не в состоянии сам догадаться о том, что за него так беспокоятся. Потому, глядя на него, все внутренно тосковали.
But the Epanchins, one and all, believed that Muishkin, in his simplicity of mind, was quite incapable of realizing that they could be feeling any anxiety on his account, and for this reason they all looked at him with dread and uneasiness.
Преклонение всей этой секты перед своим учителем, который сам был человеком величайшей скромности и простоты, не меньше того, какое питал любой из древних философов к основателю своей системы.
The admiration of this whole sect for their master, who was himself a man of the greatest modesty and simplicity, is not inferior to that of any of the ancient philosophers for the founders of their respective systems.
Ведь вы знаете, за кого я детей почитаю? И не подумайте, что я с простоты так откровенно все это говорил сейчас вам про ваши лица; о нет, совсем нет! Может быть, и я свою мысль имел.
you know what my feelings for children are. And do not suppose that I am so candid out of pure simplicity of soul. Oh dear no, it is by no means the case! Perhaps I have my own very profound object in view.
Он, например, имел систему не выставляться, где надо стушевываться, и его многие ценили именно за его простоту, именно за то, что он знал всегда свое место.
For instance, he made a point of never asserting himself when he would gain more by keeping in the background; and in consequence many exalted personages valued him principally for his humility and simplicity, and because "he knew his place."
Выслушайте же мой ответ на все ваши письма: мне стало жаль князя Льва Николаевича в первый раз в тот самый день, когда я с ним познакомилась и когда потом узнала обо всем, что произошло на вашем вечере. Мне потому его стало жаль, что он такой простодушный человек и по простоте своей поверил, что может быть счастлив… с женщиной… такого характера.
Listen to my reply to all your letters. I began to be sorry for Prince Lef Nicolaievitch on the very day I made his acquaintance, and when I heard--afterwards--of all that took place at your house in the evening, I was sorry for him because he was such a simple-minded man, and because he, in the simplicity of his soul, believed that he could be happy with a woman of your character.
Если бы при такой системе управления удалось даже при очень высоких пошлинах предотвратить сколько-нибудь обширную контрабанду и если бы каждая пошлина повышалась или понижалась соответственно с тем, при каком размере можно скорее всего ожидать от нее наибольшего дохода для государства, причем обложением всегда пользовались бы как средством извлечения дохода, а не как орудием для установления монополии, то не представляется невозможным, чтобы доход, по меньшей мере равный нынешнему чистому доходу от таможен, получался от ввозных пошлин с немногих только видов товаров наиболее широкого потребления и чтобы таможенные пошлины были таким образом доведены до той степени простоты, определенности и точности, какой отличаются акцизные сборы.
If by such a system of administration smuggling, to any considerable extent, could be prevented even under pretty high duties, and if every duty was occasionally either heightened or lowered according as it was most likely, either the one way or the other, to afford the greatest revenue to the state, taxation being always employed as an instrument of revenue and never of monopoly, it seems not improbable that a revenue at least equal to the present net revenue of the customs might be drawn from duties upon the importation of only a few sorts of goods of the most general use and consumption, and that the duties of customs might thus be brought to the same degree of simplicity, certainty, and precision as those of excise.
простоты, простоты чтобы было больше. Увы!
Simplicity! would there were more simplicity!
В ней нет простоты.
There is no simplicity in it.
Не только в простоте.
At least, it is not just the simplicity.
Может быть, простота ходатайства.
Maybe it was the simplicity of the application.
Элегантность — в простоте.
Elegance lies in simplicity.
Простота — это добродетель.
Simplicity was a virtue.
Эта простота обманчива.
The simplicity is deceptive.
Простота пользования;
Easy to use;
удобство и простота в использовании;
Convenient and easy to use;
Простота процесса найма
Easy recruitment process
* простота установки новых атрибутов;
Easy introduction of new attributes;
Для удобочитаемости и простоты присвоенные значения приводятся ниже.
For readability and for easy referencing the value assignment is given below.
Так было проще, а он ценил простоту.
It was easier and he liked things easy.
простота ее обращения с ним говорит против нее;
Her easy candour with him counts against her;
Гитары же отвергались из-за их, ну… чрезмерной простоты.
Guitars were frowned upon as being, well…too easy.
Его внешность и поза свидетельствовали о простоте манер и открытости.
His posture and appearance suggested an easy-going nature.
Но его радушное поведение и простота манер были настоящим шоком.
But his generous expression and easy demeanor were the real shock.
Мне не приходилось слышать лучших проповедников — его красноречие отличают простота и непринужденность.
I never heard such good preaching as his—such plain, easy eloquence.
И все же многие из тех, с кем она работала, говорят о ее теплоте, простоте и естественности.
But many who have worked with Madonna talk about her warmth and easy manner.
– Мне показалось, что сама идея ему понравилась, но его несколько насторожила простота такого решения.
“My guess is that he liked the idea of being released from his dilemma but felt suspicious that it all sounded too easy.”
Но при всей своей готовности считать себя никчемной Агата носила в себе все презрение прирожденного мятежника к этой нехитрой простоте.
But ready as she was to regard herself as useless, Agathe felt the total contempt of the born rebel for this easy way out.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test